ويكيبيديا

    "الهياكل الأساسية الممولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • infrastructure à financement
        
    • d'infrastructure à
        
    Loi type de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé UN قانون الأونستيرال النموذجي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص
    La Hongrie pense également que le guide devrait se borner à donner des avis en matière législative dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé. Il n'est pas question d'y donner des conseils en matière de négociation ou de rédaction des contrats. UN كما يوافق وفده على أن الدليل ينبغي أن يقتصر على تقديم المشورة التشريعية بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص وألا يسعى إلى تقديم المشورة في مجال التفاوض والتعاقد.
    Ces dispositions renforceront la transparence, l'équité et la viabilité à long terme des projets d'infrastructure à financement privé et élimineront les restrictions injustifiées à la participation du secteur privé. UN ومن شأن هذه الأحكام أن تشجع على الشفافية والإنصاف والصلاحية الطويلة الأجل لمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، والتخلص من التقييدات التي لا مبرر لها والمفروضة على مشاركة القطاع الخاص.
    Elle se félicite en particulier de l'adoption du projet de Dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, et de l'achèvement imminent de l'élaboration du projet de guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. UN ويرحب وفده باعتماد الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، وباستكمال مقبل لمشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار.
    La Commission a également poursuivi ses travaux sur les sujets ci-après : droit de l'insolvabilité, sûretés, passation de contrats sous forme électronique, droit des transports et projets d'infrastructure à financement privé. UN وواصلت اللجنة أيضا عملها بشأن مواضيع الإعسار والمصالح الضمانية والتعاقد الإلكتروني وقانون النقل ومشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا.
    7. Les pays du Groupe de Rio estiment que le projet de guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé devrait s'accompagner de dispositions législatives types. UN ٧ - وأوضح أن مجموعة ريو ترى أن مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص ينبغي أن يكون مصحوبا بأحكام تشريعية نموذجية.
    45. Le guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé serait un instrument juridique de grande importance en ce qu'il améliorerait la circulation internationale des investissements privés. UN ٤٥ - واستطرد قائلا إن الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص سيكون وثيقة قانونية هامة تعمل على تحسين التدفق الدولي للاستثمارات المالية الخاصة.
    92. La délégation indonésienne note avec satisfaction que la CNUDCI a entrepris un débat général à propos de son guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé. UN ٩٢ - وأضاف أن وفده يلاحظ بارتياح أن الأونسترال أجرت مناقشة عامة لمشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص.
    La délégation russe note avec satisfaction la poursuite des travaux de la Commission sur les projets d'infrastructure à financement privé, sujet qui intéresse particulièrement le Gouvernement russe. UN 48 - ويلاحظ وفد بلاده مع الارتياح مواصلة اللجنة لعملها في مجال مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، ويمثل هذا المجال أحد المجالات ذات الأهمية الخاصة لحكومة بلاده.
    Elle devrait s'efforcer d'achever le projet de guide législatif en 2004 et accélérer ses travaux sur le commerce électronique, les sûretés, le droit des transports et les projets d'infrastructure à financement privé de façon que les États puissent adopter la législation moderne nécessaire au développement économique et à des relations amicales. UN وينبغي عليها أن تسعى إلى إكمال مشروع الدليل التشريعي في السنة القادمة وأن تسرع أيضا في إنجاز عملها في مجال التجارة الإلكترونية والمصالح الضمانية وقانون النقل ومشاريع الهياكل الأساسية الممولة ذاتيا حتى تستطيع الدول اعتماد التشريعات الحديثة اللازمة من أجل التنمية الاقتصادية والعلاقات الودية.
    La délégation indonésienne félicite la CNUDCI pour les progrès réalisés en ce qui concerne les projets d'infrastructure à financement privé, le commerce électronique, le droit à l'insolvabilité et le droit des transports. UN 25 - وأضاف قائلا إن وفده يشيد بالتقدم الذي أحرزته اللجنة بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، وقانون الإعسار، وقانون النقل.
    S'agissant des projets d'infrastructure à financement privé, la délégation indonésienne espère que la Commission s'efforcera d'élaborer des textes encore plus concrets pour guider l'action des pays en transition et des pays en développement. UN 26 - وفي معرض الحديث عن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، قال إن وفده يأمل أن تحاول اللجنة تقديم توجيه محدد بقدر أكبر للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    Les débats qui ont eu lieu au sein des groupes de travail nouvellement créés sur les sûretés, le droit des transports et les projets d'infrastructure à financement privé ont été denses et fructueux, même si les progrès accomplis ne sont pas toujours visibles. UN 29 - وقال إن المناقشات التي دارت في نطاق الأفرقة العاملة المنشأة حديثا والمعنية بالمصالح الضمانية وقانون النقل ومشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص كانت مكثفة ومثمرة، حتى وإن لم يكن التقدم المحرز واضحا دائما.
    En tant que membre actif de la CNUDCI, l'Espagne est satisfaite des progrès réalisés, et en particulier de l'adoption du projet de Dispositions législatif type de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, qui devrait faire la lumière dans un domaine où le développement a été entravé par le manque de transparence. UN وإن إسبانيا بوصفها عضوا نشطا في اللجنة، مسرورة للتقدم الذي تم إحرازه، لا سيما فيما يتعلق باعتماد مشروع الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، مما يعد بإلقاء الضوء على مجال تعرضت فيه التنمية لعقبات بسبب النقص في الشفافية.
    La délégation guatémaltèque est très satisfaite de l'adoption à la trente-sixième session de la CNUDCI du projet de Dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, un sujet extrêmement utile à tous les États, en particulier du Tiers monde. UN وإن وفده مسرور للغاية بسبب اعتماد مشروع الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا في الدورة السادسة والثلاثين للجنة، وهو موضوع ذو فائدة كبيرة لجميع الدول، لا سيما لبلدان العالم الثالث.
    En juillet 2003, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international a mis au point et adopté ses Dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé et a approuvé à titre préliminaire un projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité. UN 196 - وفي تموز/يوليه 2003، أنهت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي واعتمدت أحكامها القانونية النموذجية بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا وأعطت موافقتها التمهيدية على مشروع دليل تشريعي بشأن قانون الإعسار.
    19. La délégation russe note avec satisfaction que les travaux d'élaboration du guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé ont commencé. Ce texte, qui développe les éléments d'un mécanisme universel, germe d'un environnement favorable aux investissements et fournit une garantie pour les investisseurs potentiels, intéresse tout particulièrement la Fédération de Russie. UN ١٩ - وأعلن أن وفده ينظر بارتياح إلى بدء الأعمال المتعلقة بإعداد دليل تشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، فتلك الوثيقة، التي تضع تفاصيل عناصر لآلية عالمية لإشاعة مناخ ملائم للاستثمار ومن ثم توفير ضمانات للمستثمرين المحتملين، لها قيمة كبيرة لبلده.
    35. Pour ce qui est des projets d'infrastructure à financement privé, le Japon est d'avis de poursuivre le travail d'élaboration du guide législatif, avec les orientations du secrétariat et en collaboration étroite avec les spécialistes de divers pays, sans qu'il soit pour autant nécessaire de constituer un groupe de travail. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، قال إن وفده يحبذ مواصلة الأعمال المتعلقة بإعداد دليل تشريعي بتوجيه من الأمانة وبالتعاون الوثيق مع خبراء من مختلف البلدان، لكن دون إنشاء فريق عامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد