L'essentiel de l'infrastructure et des services de base y manquent ou ont été détruits. | UN | ومعظم الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية في هذه المقاطعة غير متوفرة أو تم تدميـرها. |
Cette extension ne s'accompagne pas d'une expansion parallèle de l'infrastructure et des services. | UN | ولم يكن نمو هذه المستوطنات متناسبا مع توسيع الهياكل الأساسية والخدمات. |
Le rôle du secteur public dans l'infrastructure et les services publics; | UN | :: دور القطاع العام في توفير الهياكل الأساسية والخدمات العامة؛ |
Les infrastructures et les services sont pratiquement inexistants. | UN | أما الهياكل الأساسية والخدمات فهي منعدمة أو تكاد. |
En l'absence de droits fonciers garantis, les agriculteurs ont un accès limité, voire inexistant au crédit, aux organismes ruraux, aux systèmes d'irrigation et autres infrastructures et services agricoles. | UN | وبدون التمتع بحق مضمون في حيازة الأرض، فإن المزارعين تقل أو تنعدم فرص وصولهم إلى الائتمانات والمنظمات الريفية ونظم الري وغيرها من الهياكل الأساسية والخدمات الزراعية. |
Les partenariats public-privé se sont révélés un excellent moyen de créer des infrastructures et des services publics; de nombreux modèles de partenariat témoignent de la diversité des relations contractuelles qui peuvent être établies. | UN | وقد أثبتت الشراكات بين القطاعين العام والخاص أنها وسيلة تعاون ناجحة فيما يتصل بتوفير الهياكل الأساسية والخدمات. |
Comme la création d'infrastructures et de services aux entreprises et l'acquisition de compétences spécialisées nécessitent souvent un investissement important, de nombreux pays encouragent la formation de groupements industriels. | UN | ولما كان تطوير الهياكل الأساسية والخدمات المقدمة للأعمال التجارية والمهارات المتخصصة يتطلب عادةً حجماً كبيرا من الاستثمارات، فقد شجعت بلدان عديدة إنشاء مجموعات صناعية محلية. |
Le faible niveau des technologies ainsi que le sousdéveloppement de l'infrastructure et des services ruraux, qui contribuent à l'inefficacité des opérations de nombreuses entreprises agricoles, sont aussi des obstacles. | UN | كما أن المستوى المنخفض للتكنولوجيا وما تعاني منه الهياكل الأساسية والخدمات في الأرياف من تخلف، الأمر الذي يسهم في عدم كفاءة وفعالية عمليات العديد من الشركات الزراعية، يشكل اختناقات أيضاً. |
:: Un autre des problèmes qui touchent les pays sans littoral est la pression qui pèse sur leur infrastructure en raison des lacunes de cette infrastructure et des services; | UN | :: هناك مشكلة أخرى تؤثر في البلدان غير الساحلية، وهي الضغوط المفروضة على هياكلها الأساسية نتيجة للنقص في الهياكل الأساسية والخدمات. |
A. Élaboration de politiques et de cadres institutionnels de nature à faciliter l'accès à une infrastructure et des services urbains viables | UN | ألف - وضع الأطر السياساتية والمؤسسية لتوسيع نطاق إمكانية الحصول على الهياكل الأساسية والخدمات الحضرية السليمة بيئيا |
L'infrastructure et les services urbains ne peuvent pas suivre le rythme de l'accroissement de la population et les infrastructures s'en trouvent surchargées. | UN | ذلك أن الهياكل الأساسية والخدمات الحضرية لم تساير الزيادة في السكان، مما أدى إلى إلقاء عبء إضافي شامل على الهياكل الأساسية الحالية. |
L'infrastructure et les services de base étaient au bord de la rupture. | UN | ويتم تطويع الهياكل الأساسية والخدمات للوصول بها إلى حدودها القصوى. |
Ces données servent à créer une base d'information sur l'infrastructure et les services auxquels les exploitations agricoles ont accès. | UN | وتجمع البيانات على صعيد المجتمع المحلي بهدف بناء قاعدة معلومات عن الهياكل الأساسية والخدمات المتاحة لوحدات الإنتاج الزراعي. |
Le programme de logement prévoit également d'améliorer les infrastructures et les services dans les zones d'habitat spontané. | UN | ويشمل الإسكان أيضا تحسين الهياكل الأساسية والخدمات في المستوطنات غير الرسمية. |
Ils doivent fournir les infrastructures et les services de vulgarisation. | UN | ويجب عليها توفير الهياكل الأساسية والخدمات الإرشادية. |
Autres infrastructures et services sociaux | UN | الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأخرى |
Les bidonvilles ne disposent pas des infrastructures et services de base nécessaires pour protéger leurs habitants contre des catastrophes environnementales. | UN | وتفتقر هذه الأحياء إلى الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية اللازمة لحماية ساكنيها من الكوارث البيئية |
Dans les domaines des infrastructures et des services sociaux de base, des programmes et des initiatives importants sont en cours d'exécution ou d'engagement. | UN | توجد قيد التنفيذ أو الشروع في التنفيذ برامج ومبادرات هامة في مجالي الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية. |
On estime qu'à la fin de 2007, environ 2,1 millions de personnes bénéficiaient directement de l'amélioration des infrastructures et des services. | UN | وفي نهاية عام 2007، قُدِّر أنّ حوالى 2.1 مليون شخص استفادوا مباشرة من الهياكل الأساسية والخدمات المحسّنة. |
La plupart des établissements très exposés aux conséquences de tels phénomènes peuvent réduire ce risque grâce à une meilleure qualité de construction et à la création d'infrastructures et de services. | UN | وتستطيع معظم المستوطنات التي يُحتمل بشدة أن تعاني من النتائج ذات الصلة بالظواهر الجوية القاسية التقليل من هذه المخاطر بتحسين نوعية البناء وتوفير الهياكل الأساسية والخدمات. |
Dans les zones rurales, très peu de personnes ont accès aux infrastructures et aux services, mais dans les zones urbaines aussi la qualité de ces services fait baisser sensiblement le niveau d'accès. | UN | ونسبة استفادة المناطق الريفية من الهياكل الأساسية والخدمات متدنية جدا، كما أن نوعية تلك الخدمات في المناطق الحضرية تسبب تدنيا هائلا في مستوى الاستفادة منها. |
On a en outre souligné qu'il n'existait pas de solution toute faite aux problèmes d'infrastructure et de services. | UN | وجرى التأكيد على عدم وجود حل واحد صالح لعلاج جميع مشاكل الهياكل الأساسية والخدمات. |
infrastructure et services sociaux divers | UN | الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأخرى |
En Afrique, les réseaux physiques laissent à désirer : le réseau africain d'équipements et de services est mal intégré et présente des lacunes. | UN | 32 - ولا تزال الوصلات المادية في أفريقيا دون المتوقع: فشبكة الهياكل الأساسية والخدمات في أفريقيا لا تزال غير مترابطة. |
:: Droit d'accès à l'infrastructure et aux services de base | UN | :: الحق في الوصول إلى الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية |
Le Centre prêtera un appui ciblé à ses partenaires afin de les aider à élaborer et à appliquer des politiques qui tiennent compte des sexospécificités et visent à améliorer la sécurité en matière d’occupation et l’accès des pauvres des zones urbaines à un logement convenable et à des équipements et services adéquats. | UN | وسوف يزود المركز شركاءه بدعم حفاز مشفوع بأهداف من أجل المساعدة في صوغ وتطبيق سياسات تمكينية تراعي الفوارق بين الجنسين لتحسين ضمان الحيازة وسبل حصول فقراء الحضر على المأوى بتكلفة محتملة والاستفادة من الهياكل اﻷساسية والخدمات. |
Le Comité est également préoccupé par la discrimination à laquelle font face les Bédouins, dont beaucoup ont exprimé le désir de continuer à vivre dans des établissements du Neguev qui ne sont pas reconnus par le Gouvernement israélien et ne sont pas dotés des infrastructures de base et des services indispensables. | UN | ٠١٣ - كما أن اللجنة قلقة إزاء التمييز الذي يتعرض له البدو الذين أعرب الكثيرون منهم عن رغبتهم في مواصلة العيش في مستوطنات في النقب لا تعترف بها الحكومة اﻹسرائيلية ولا تتوافر لها الهياكل اﻷساسية والخدمات الضرورية. |
L'infrastructure et les services indispensables à cette industrie sont coûteux et nécessitent en général des investissements et du personnel étrangers, ce qui entraîne par la suite des déperditions de recettes. | UN | ثم إن الهياكل اﻷساسية والخدمات اللازمة لدعم ناتج السياحة عالية التكلفة وتتطلب غالبا استثمارا أجنبيا وموظفين أجانب على حد سواء، مما يؤدي عندئذ الى تسرب اﻹيرادات. |