ويكيبيديا

    "الهياكل الإدارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • structures administratives
        
    • structures de gestion
        
    • structures de gouvernance
        
    • services administratifs
        
    • structure de gestion
        
    • leurs administrations
        
    • structure de gouvernance
        
    • structures de direction
        
    • structure administrative
        
    • les structures dirigeantes
        
    • infrastructure administrative
        
    C'est alors seulement que la communauté internationale pourra demander aux Serbes de participer aux structures administratives mixtes intérimaires. UN وعند ذلك وحده يمكن للمجتمع الدولي أن يطلب إلى الصرب الاشتراك في الهياكل الإدارية المشتركة المؤقتة.
    Des membres de groupes minoritaires ont signalé que là où les structures administratives et gouvernementales sont contrôlées par le groupe ethnique et linguistique dominant, elles embauchent des membres de cette communauté. UN وحيثما تكون الجماعة المهيمنة هي التي تسيطر على الهياكل الإدارية والحكومية، تفيد أفراد الأقلية بأن أصحاب العمل يشغلون الأشخاص الذين ينتمون إلى فئتهم الإثنية واللغوية.
    Fournir une assistance technique et renforcer les compétences des structures administratives et les capacités des institutions qui œuvrent dans le domaine de l'enregistrement des naissances au niveau fédéral et à celui des états fédérés. UN تقديم الدعم التقني وتأهيل الهياكل الإدارية وبناء القدرات المؤسسية العاملة في تسجيل المواليد اتحادياً وولائياً.
    Le mandat révisé du Fonds, combiné aux efforts continus pour en améliorer les structures de gestion, contribuera à atteindre ces objectifs. UN وستسهم الاختصاصات المنقحة، إلى جانب الجهود المتواصلة الرامية إلى تحسين الهياكل الإدارية للصندوق، في تحقيق تلك الغاية.
    Ces structures administratives comprennent des unités spécialisées dans l'application de la loi sur les étrangers. UN وتضم هذه الهياكل الإدارية وحداتٍ مخصصة لتطبيق قانون الأجانب.
    Appui aux structures administratives extrabudgétaires UN دعم الهياكل الإدارية الخارجة عن الميزانية
    Appui aux structures administratives extrabudgétaires UN دعم الهياكل الإدارية الخارجة عن الميزانية
    Appui à des structures administratives extrabudgétaires UN دعم الهياكل الإدارية الخارجة عن الميزانية
    ii) Appui à des structures administratives extrabudgétaires UN ' 2` دعم الهياكل الإدارية الممولة من خارج الميزانية
    i) Aux structures administratives extrabudgétaires UN ' 1` دعم الهياكل الإدارية الممولة من خارج الميزانية
    Appui à des structures administratives extrabudgétaires UN دعم الهياكل الإدارية الممولة من خارج الميزانية
    Un programme d'action national devrait comporter un cadre d'action à deux volets dont l'application s'appuierait sur les structures administratives et de gestion requises. UN وينبغي أن يشمل كل برنامج عمل وطني إطارا ذا بعدين للأعمال التي تدعمها الهياكل الإدارية والتنظيمية اللازمة لتنفيذها.
    structures administratives extrabudgétaires UN دعم الهياكل الإدارية الممولة من خارج الميزانية
    Appui aux structures administratives extrabudgétaires UN دعم الهياكل الإدارية الخارجة عن الميزانية
    Ce projet était axé dans un premier temps sur les structures administratives. UN وركز المشروع في بداية الأمر على الهياكل الإدارية.
    A partir de 1976, l'URFC intègre les structures administratives dans lesquelles la femme siège à la trilogie déterminante qui statue sur la vie des administrations ou des entreprises UN واعتبارا من عام 1976 ضم الاتحاد الهياكل الإدارية وأصبح للنساء مقرا في الإطار المحدد لحياة إداريي المؤسسات.
    Les pays aux structures administratives et politiques décentralisées insistent sur la nécessité de développer ou de renforcer les comités locaux de lutte contre la désertification. UN وتؤكد البلدان ذات الهياكل الإدارية والسياسية اللامركزية ضرورة إنشاء لجان محلية لمكافحة التصحر أو تعزيز هذه اللجان.
    ii) Augmentation du nombre de sites dans lesquels les femmes représentent 50 % des effectifs des structures de gestion UN ' 2` زيادة عدد المواقع التي تحظى فيها الهياكل الإدارية بنسبة 50 في المائة من مشاركة الإناث
    ii) Augmentation du nombre de sites dans lesquels les femmes représentent 50 % des effectifs des structures de gestion UN ' 2` زيادة عدد المواقع التي تحظى فيها الهياكل الإدارية بنسبة 50 في المائة من مشاركة الإناث
    Les réformes des structures de gouvernance des fonds et programmes des Nations Unies nécessitent des discussions plus approfondies. UN ويتطلب إصلاح الهياكل الإدارية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها المزيد من المناقشة.
    Ces dons ne figurent pas dans les comptes de l'UNICEF, bien que ses services administratifs en assurent la gestion. UN وهذه الهبات المسلمة لا تظهر في حسابات اليونيسيف المالية رغم توجيهها عن طريق الهياكل الإدارية التابعة للمنظمة.
    Les bureaux régionaux seront fusionnés au sein d'une structure de gestion de la relation client comprenant : UN وسيتم استيعاب المكاتب الإقليمية في الهياكل الإدارية للعملاء المؤلفة من الآتي:
    Cette situation, conjuguée à l'absence de structure de gouvernance formelle et à l'insuffisance des ressources, a conduit à reporter l'adoption de la gestion globale des risques jusqu'en 2010. UN وأدى اقتران هذا الوضع بعدم توفر الهياكل الإدارية الرسمية وقلة الموارد إلى تأخير تنفيذ مشروع إدارة المخاطر المؤسسية حتى عام 2010.
    En outre, les directeurs des conseils sanitaires étudient également les structures de direction qui permettraient de gérer le programme national. UN وفضلا عن ذلك، ينظر أيضا المديرون التنفيذيون للمجالس الصحية في إقامة الهياكل الإدارية الواجبة للبرنامج الوطني.
    À cet égard, ils ont salué la décision des représentants de la communauté serbe de continuer à participer aux travaux de la structure administrative intérimaire mixte. UN ورحب الوزراء، في هذا السياق، بقرار ممثلي الجماعة الصربية بالإبقاء على اشتراكها في الهياكل الإدارية المؤقتة المشتركة.
    Ils estimaient que parfois on attendait trop du secteur privé en ce qui concerne sa participation au débat public et la fourniture de biens publics et que les entreprises ne devaient pas être considérées comme se substituant au gouvernement, notamment dans les pays pauvres ou dans les régions éloignées où les structures dirigeantes sont faibles et les infrastructures inadaptées. UN فقد أبدوا أن ما ينتظر من القطاع الخاص كثير جدا في بعض الحالات، من جهة الدخول في نقاش عام عن السياسات وتوفير المنافع العامة. كما أبدت أن من المهم عدم اعتبار الأعمال التجارية بديلا للحكومة، لا سيما في البلدان الفقيرة أو المناطق القصية ذات الهياكل الإدارية الضعيفة والهياكل الأساسية غير الكافية.
    Il importe que le Tribunal dispose d'une infrastructure administrative suffisante si une telle section devait effectivement être créée. UN ومن المهم أن تتوافر الهياكل الإدارية المناسبة لتحقيق هذا التصور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد