En outre, les structures régionales des institutions s'organisent différemment. | UN | وعلاوة على ذلك، تنظيم الهياكل الإقليمية للوكالات بطرق مختلفة. |
L'UNICEF et l'Organisation panaméricaine de la santé ont donné des informations sur le développement de structures régionales en Amérique latine, un modèle qui pourrait être reproduit ailleurs, en particulier en Afrique. | UN | وقدم كل من اليونيسيف ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية معلومات بشأن تطوير الهياكل الإقليمية في أمريكا اللاتينية. |
Sur les plans administratif et constitutionnel, Anguilla a périodiquement été considérée comme constituant une fédération avec Saint-Kitts-et-Nevis et incorporée à diverses structures régionales. | UN | ومن حيث الترتيبات الإدارية والدستورية، ظل يجري ربط أنغيلا دوريا بسانت كيتس ونيفس وكذلك بمختلف الهياكل الإقليمية. |
Brève description des trois modèles proposés pour la structure régionale | UN | ملخص لثلاثة نماذج وردت في تحليل الهياكل الإقليمية |
En outre, il est nécessaire de tirer parti des structures régionales, qui ont la capacité de promouvoir la collaboration en servant de points de départ utiles pour des initiatives conjointes. | UN | أضف إلى ذلك ضرورة الاستفادة من الهياكل الإقليمية التي يمكنها تعزيز التعاون بتوفير مداخل مفيدة للمبادرات المشتركة. |
Sur les plans administratif et constitutionnel, Anguilla a périodiquement été associée à Saint-Kitts-et-Nevis et à diverses structures régionales. | UN | ومن حيث الترتيبات الإدارية والدستورية، كانت أنغيلا ترتبط دوريا بسانت كيتس ونيفس وكذلك بمختلف الهياكل الإقليمية. |
Il importe également de renforcer les structures régionales pour le transport en transit, notamment par un cadre juridique concerté entre les pays en développement de transit et leurs voisins sans littoral, là encore avec un appui financier international. | UN | وينبغي أيضا تعزيز الهياكل الإقليمية للنقل العابر، وخاصة بوضع إطار قانوني منسق فيما بين بلدان المرور العابر النامية وما يجاورها من بلدان غير ساحلية، مما يتطلب أيضا دعما ماليا دوليا. |
Il faut signaler aussi une coopération de plus en plus étroite entre les États au sein des structures régionales antiterroristes de l'Organisation de la coopération de Shanghai. | UN | وأوضح مدى التعاون المتزايد فيما بين الدول ضمن إطار الهياكل الإقليمية لمكافحة الإرهاب في منظمة شنغهاي للتعاون. |
La Nouvelle-Zélande estime elle aussi qu'il faut traiter ces questions au sein de structures régionales compétentes en matière de gestion de la pêche. | UN | وتؤيد نيوزيلندا بقوة أيضاً ضرورة معالجة هذه القضايا من خلال الهياكل الإقليمية المناسبة لإدارة مصائد الأسماك. |
Nous considérons que la participation des structures régionales à ce processus est l'une des principales conditions requises pour garantir la sécurité collective. | UN | ونعتبر اشتراك الهياكل الإقليمية في هذه العملية أحد الشروط الأساسية المسبقة لضمان الأمن الجماعي. |
L'ONU pourrait, et doit, faire usage de cet instrument important et s'appuyer de plus en plus sur les potentialités offertes par les structures régionales. | UN | وبإمكان الأمم المتحدة، بل وينبغي لها، أن تستخدم تلك الأداة الهامة على نحو نشط وأن تعتمد أكثر فأكثر على إمكانات الهياكل الإقليمية. |
Les organismes contribuent à la mise en œuvre du programme de travail de la Plateforme en fournissant un appui aux structures régionales pouvant être établies par la Plateforme. | UN | تساهم المنظمات في تنفيذ برنامج عمل المنبر بتقديم الدعم إلى الهياكل الإقليمية التي قد ينشئها المنبر. |
La reconfiguration des structures régionales aura lieu en 2012 et 2013 et la structure d'ONU-Femmes prendra ainsi sa forme définitive. | UN | وسيُعاد تشكيل الهياكل الإقليمية في عامي 2012 و 2013، وبذلك سيكتمل وضع التصميم الهيكلي للهيئة. |
Rapport sur l'examen des structures régionales | UN | التقرير المتعلق باستعراض الهياكل الإقليمية |
Rapport sur l'examen des structures régionales | UN | التقرير المتعلق باستعراض الهياكل الإقليمية |
Plusieurs structures régionales et internationales, dont celles qui ont appuyé la tenue du Forum de Lviv, sont disposées à coopérer dans ce sens. | UN | وهناك العديد من الهياكل الإقليمية والدولية، بما فيها تلك التي تؤيد منتدى لفيف، متاحة لدعم هذا العمل. |
Rapport de la Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive d'ONU-Femmes sur la structure régionale | UN | تقرير وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية عن الهياكل الإقليمية |
6. Prend acte du fait que le processus d'examen de la structure régionale est en cours et évolutif et encourage ONU-Femmes à le poursuivre; | UN | 6 - يعترف بالطابع المستمر والمتطور لعملية استعراض الهياكل الإقليمية ويشجع هيئة الأمم المتحدة للمرأة على مواصلة المضي قدما بهذه العملية؛ |
La nouvelle structure régionale doit être placée dans le contexte général du développement constitutionnel d'ONU-Femmes. | UN | 18 - ينبغي النظر في الهياكل الإقليمية الجديدة في إطار السياق العام للتطوير المؤسسي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
b) i) Nombre de projets et de programmes nationaux consacrés à l'amélioration des infrastructures régionales de transport, notamment le réseau de la Route d'Asie, le réseau ferroviaire transasiatique et les ports secs d'importance internationale | UN | (ب) ' 1` عدد المشاريع والبرامج الوطنية التي تعمل على تحسين الهياكل الإقليمية للنقل، بما في ذلك شبكة الطرق السريعة الآسيوية والسكك الحديدية العابرة لآسيا وشبكة الموانئ الجافة التي لها أهمية دولية |
plates-formes régionales et sous-régionales liées au fonctionnement du financement de la GDT bénéficiant de l'appui du Mécanisme mondial | UN | الهياكل الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي العاملة والمدعومة من قِبل الآلية العالمية |
Ils ont également insisté sur la nécessité de renforcer les capacités nationales concernant les aspects scientifiques et les applications des GNSS, en particulier au moyen de formations ciblées adaptées au contexte régional et tirant parti des structures et des centres d'excellence spécialisés existant dans la région. | UN | وشدَّد المشاركون أيضاً على الحاجة إلى تعزيز القدرات الوطنية في مجال علوم وتطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة، وذلك على وجه التحديد من خلال التدريب الموجَّه والمناسب في السياق الإقليمي، مع الاستفادة من الهياكل الإقليمية ومراكز الامتياز المتخصِّصة القائمة. |
L'étape suivante marquera le renforcement de la capacité institutionnelle de l'ANES et le développement des structures territoriales déjà en place, visant à assurer la bonne application des politiques promues par l'Agence pour assurer l'égalité des sexes. | UN | وستكون الخطوة التالية هـي تعزيز القدرات المؤسسية للوكالة الوطنية وتنمية الهياكل الإقليمية القائمة بالفعل، بغية كفالة التنفيذ الفعال للسياسات الجنسانية التي تروج لها الوكالة. |