ويكيبيديا

    "الهياكل الحكومية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • structures gouvernementales
        
    • structures publiques
        
    • structures étatiques
        
    • appareil d'État
        
    • structures de l'État
        
    • structures officielles
        
    • instances gouvernementales
        
    • appareil gouvernemental
        
    • structures administratives
        
    • structures intergouvernementales
        
    Il est composé de 15 membres dont des représentants de haut rang de différentes structures gouvernementales et des représentants du Système des Nations Unies aux Comores. UN ويتألف الفريق من 15 عضواً من بينهم ممثلون سامون عن مختلف الهياكل الحكومية وممثلون عن منظومة الأمم المتحدة في جزر القمر.
    Pour ce faire, il a fallu intervenir sur les structures gouvernementales au niveau le plus élevé. UN وهذا يعني إحداث تغيير في الهياكل الحكومية على مستوى عالٍ من صنع القرارات.
    Au contraire, elle devrait dépendre de la créativité, de l'initiative et de la capacité de rallier l'intérêt des secteurs en dehors des structures gouvernementales. UN بل نرى أنه سيعتمد على الابتكار وروح المبادرة والقدرة على إثارة الاهتمام في قطاعات تتجاوز الهياكل الحكومية.
    On a fait valoir que les structures publiques devraient avoir des moyens plus importants pour accueillir un plus grand nombre d'enfants et pouvoir raccompagner les enfants dans leur lieu d'origine. UN وقيل إن الهياكل الحكومية ينبغي أن تكون أفضل تجهيزاً كي تسع عدداً أكبر من اﻷطفال وكي تصبح في وضع يسمح لها باصطحاب اﻷطفال إلى منازلهم على نفقتها.
    Une base de données commune établie dans les structures étatiques existantes faciliterait beaucoup la cohérence. UN ويمكن لقاعدة بيانات موحدة ضمن الهياكل الحكومية القائمة أن تيسر الترابط بدرجة كبيرة.
    Les structures gouvernementales des États et des autres entités de gouvernement varient considérablement. UN ويوجد تباين كبير في الهياكل الحكومية للولايات وغيرها من الوحدات الحكومية.
    105. En outre, la représentation de l'OIM exécute, en collaboration avec les structures gouvernementales compétentes, les programmes conjoints ci-après: UN 105- بالإضافة إلى ذلك، يتعاون مكتب المنظمة الدولية للهجرة مع الهياكل الحكومية ذات الصلة والبرامج المشتركة أدناه:
    :: Renforcement des capacités de contrôle et d'évaluation des structures gouvernementales UN :: تعزيز بناء القدرات المتعلقة برصد وتقييم الهياكل الحكومية
    :: Renforcement des capacités de contrôle et d'évaluation des structures gouvernementales UN :: تعزيز بناء القدرات المتعلقة برصد وتقييم الهياكل الحكومية
    L'utilisation synergique des deux outils exige encore une fois la mobilisation des structures gouvernementales appropriées et leur coordination interne. UN ويتطلب الاستخدام المشترك لكلتا الأداتين الهياكل الحكومية الملائمة والتنسيق الداخلي.
    Le fonctionnement précaire des structures gouvernementales fragile pose de sérieux problèmes de gouvernance. UN وسير عمل الهياكل الحكومية الهشة بشكل غير ثابت يطرح مشاكل جدية أمام الحكم الجيد.
    Il importe, toutefois, que la population locale soit impliquée dans les structures gouvernementales et sociales. UN بيد أنه من الأهمية إشراك السكان المحليين في الهياكل الحكومية والاجتماعية.
    Toutefois, d'un point de vue de la coopération internationale, certaines structures gouvernementales jouent un rôle particulier et font office d'organisme de contact en matière de lutte contre le terrorisme. UN غير أنه من زاوية التعاون الدولي، تؤدي بعض الهياكل الحكومية دورا خاصا وتقوم مقام هيئةٍ للاتصال في مجال مكافحة الإرهاب.
    Il est plus efficace de travailler par le biais des structures gouvernementales que de créer des structures parallèles pour l'exécution des projets. UN ويحقق العمل من خلال الهياكل الحكومية نتائج أفضل من إنشاء هياكل موازية لتنفيذ المشاريع.
    Des conseils sur des questions opérationnelles ont été dispensés aux agents des bureaux communautaires municipaux, qui font désormais pleinement partie des structures gouvernementales municipales. UN أسديت المشورة إلى موظفي البلديات المختصين بالطوائف وأصبحت جزءا لا يتجزأ من الهياكل الحكومية البلدية.
    Elle correspond aussi à l'évolution des structures gouvernementales nationales. UN ويتماشى أيضا مع التحولات التي حدثت في الهياكل الحكومية على الصعيد الوطني.
    On a souligné que ces mécanismes ne devaient pas conduire à créer des institutions qui seraient chargées de gérer chaque programme hors des structures gouvernementales. UN وشدد على أنه ينبغي ألا تُفضي هذه اﻷجهزة إلى إنشاء مؤسسات معينة ﻹدارة كل برنامج خارج نطاق الهياكل الحكومية.
    Les structures publiques locales sont de plus en plus incapables d'accueillir les très nombreuses personnes déplacées. UN ويتزايد عجز الهياكل الحكومية المحلية عن مساعدة عدد كبير من المشردين داخليا.
    :: La mise en place des structures étatiques et non étatiques de prise en charge des femmes victimes de violence. UN :: إنشاء الهياكل الحكومية وغير الحكومية لرعاية النساء ضحايا العنف.
    Il faut introduire à tous les niveaux de l'appareil d'État des mécanismes de transparence afin de prévenir la corruption. UN وأشار إلى ضرورة زرع آليات للمساءلة في الهياكل الحكومية بجميع مستوياتها حتى يمكن مكافحة الفساد.
    Avec le concours de la Banque mondiale, des groupes responsables des réformes législatives ont été créés au sein des structures de l'État. UN ويجري بمساعدة البنك إنشاء وحدات للاصلاح القانوني داخل الهياكل الحكومية.
    Ces organisations ne reçoivent pas des subventions de l'État, bien qu'elles puissent compter sur le soutien des structures officielles à tous les niveaux. UN ولم تتلق هذه المنظمات تمويلا من الحكومة، وإن كانت تستطيع الاستفادة من الهياكل الحكومية على جميع المستويات.
    Les minorités nationales sont représentées à l'Assemblée nationale et dans d'autres instances gouvernementales. UN واﻷقليات القومية ممثلة في الجمعية الوطنية وغيرها من الهياكل الحكومية.
    Des mesures importantes ont été prises ces dernières années pour moderniser et institutionnaliser l'appareil gouvernemental, afin de le rendre plus réactif aux besoins de sa population croissante et de renforcer la participation. UN وقد اتخذت خطوات كبيرة في السنوات الأخيرة لتحديث الهياكل الحكومية وإضفاء الطابع المؤسسي عليها، ولتمكينها من تلبية احتياجات سكانها الذين يتزايد عددهم، ولتوسيع سبل المشاركة.
    Si cette condition n'est pas réalisée, il sera difficile d'obtenir une restructuration économique en profondeur et de réajuster et rationaliser durablement les structures administratives. UN وبدون تعديل المهام، سيكون من الصعب النهوض بإعادة هيكلة اقتصادية متعمقة أو تصحيح وترشيد الهياكل الحكومية على أساس دائم.
    La difficulté tient à ce que, de par leur position au sein des structures intergouvernementales, il n’y a généralement pas d’interconnexion entre ces organes. UN والمسألة الصعبة هي أن احتمال الترابط الوثيق فيما بين هذه الهيئات ضعيف للغاية بحكم مكانها في الهياكل الحكومية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد