Le présent rapport documente le changement de la structure par âge de la population et met en lumière le caractère exceptionnel de la population mondiale actuelle, qui compte le plus grand nombre de jeunes et de personnes âgées jamais enregistré. | UN | ويوثّق التقرير التغيرات التي تشهدها الهياكل العمرية للسكان، ويشير إلى أن الحالة الديمغرافية السائدة هي فريدة من نوعها إذ أنها تتسم بأكبر نسبة من الشبان وأكبر نسبة من المسنين في الوقت نفسه. |
L'évolution de la structure par âge et l'urbanisation sont des questions fondamentales de développement qui ont une incidence sur la viabilité économique et la protection sociale. | UN | 14 - ويعد تغير الهياكل العمرية والتحضر، قضايا إنمائية أساسية تؤثر في الاستدامة الاقتصادية والضمان الاجتماعي. |
Il décrit également les activités du Fonds des Nations Unies pour la population visant à aider les pays à faire face aux incidences du changement de la structure par âge sur la famille, la collectivité et la société en général. | UN | ويصف التقرير أيضا العمل البرنامجي الذي يقوم به صندوق الأمم المتحدة للسكان لمساعدة البلدان على التصدي للتحديات التي يمثلها تغير الهياكل العمرية في الأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع ككل. |
Toutefois, il est possible d'évaluer les variations de ces relations en examinant l'évolution de la pyramide des âges de la population. | UN | إلا أن التغيرات التي تطرأ على سياق هذه العلاقات يمكن أن تُقيّم من خلال فحص التغيرات في الهياكل العمرية للسكان. |
Réunion d'un groupe d'experts sur les incidences sociales et économiques du changement des structures d'âge de la population | UN | اجتماع لفريق الخبراء بشأن الآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على تغير الهياكل العمرية للسكان |
Incidence économique de l'évolution de la structure par âge de la population | UN | ثالثا - الأثر الاقتصادي لتغير الهياكل العمرية للسكان |
Adaptation des politiques à l'évolution de la structure par âge de la population | UN | سادسا - الاستجابات في مجال السياسات العامة لتغير الهياكل العمرية للسكان |
Elle a également demandé aux gouvernements de promouvoir l'équité et la solidarité intergénérationnelles en prenant en considération les incidences du changement de la structure par âge de la population dans les plans de développement et de faire du développement des jeunes une priorité dans tous les secteurs. | UN | وأهابت اللجنة بالحكومات أن تعزّز الإنصاف والتضامن بين الأجيال بمراعاة آثار تغيُّر الهياكل العمرية السكانية عند التخطيط للتنمية، وأن تولي تنمية الشباب الأولوية في جميع القطاعات. |
La modification de la structure par âge avait aussi eu pour effet de rendre la population plus dépendante des services sociaux (18 % de la population résidente avait plus de 60 ans)... | UN | وأدت التغييرات في الهياكل العمرية أيضا إلى زيادة الاتكال على خدمات الرعاية الاجتماعية. إذ أن ١٨ في المائة من السكان المقيمين تتجاوز أعمارهم ٦٠ عاما، على سبيل المثال. ... |
En Inde, il a financé deux études, l'une sur le vieillissement, et l'autre sur les migrations et l'urbanisation. Au niveau régional, il a collaboré avec l'Institut de recherche démographique de l'Université de Nihon à des études nationales et régionales sur les effets du changement de la structure par âge, notamment du vieillissement de la population. | UN | وفي الهند دعم الصندوق اثنتين من الدراسات البحثية عن الشيخوخة والهجر والتحضر وعلى الصعيد الإقليمي، تعاون الصندوق مع معهد البحوث السكانية في جامعة نايهون بشأن البحث على الصعيد القطري والتحليل الإقليمي لآثار الهياكل العمرية المتغيرة، بما في ذلك شيخوخة السكان. |
Le rapport examine l'impact sur le développement économique et social du changement de la structure par âge de la population, en particulier du nombre sans précédent de personnes âgées, et insiste sur la nécessité de satisfaire les besoins de tous les groupes sociaux, jeunes ou âgés. | UN | ويدرس التقرير الآثار الاجتماعية والاقتصادية التي يحدثها تغير الهياكل العمرية في التنمية، لا سيما ما يتصل منها بالأعداد غير المسبوقة من المسنين، ويشير إلى ضرورة تلبية احتياجات جميع فئات المجتمع، كبارا وصغارا. |
Le changement dans la structure par âge a des incidences sur l'économie d'un pays. Dans les pays en développement, le défi consiste à trouver des ressources suffisantes pour assurer le soutien social et financier dont ont besoin les personnes âgées, notamment si elles sont pauvres, fragiles ou handicapées. | UN | 32 - تغيّر الهياكل العمرية يؤثر على اقتصاد البلدان - تواجه البلدان النامية صعوبة إيجاد ما يكفي من الموارد لتقديم الدعم الاجتماعي والمالي اللازم للمسنين، لا سيما الفقراء منهم والضعفاء والمعوقون. |
Les exposés des participants ont servi à la préparation des documents de la quarantième session de la Commission de la population et du développement, qui se penchera sur le changement de la structure par âge de la population et sur ses conséquences pour le développement. | UN | وكانت العروض البيانية التي قدمها المشاركون في حلقة النقاش من المدخلات المفيدة التي تم الاستناد إليها في إعداد وثائق الدورة الأربعين للجنة السكان والتنمية، التي ستركز على الهياكل العمرية المتغيرة للسكان وآثارها على التنمية. |
Réalisation 4 : Incorporation de nouvelles questions de population - en particulier la migration, l'urbanisation, le changement de la structure par âge (passage à l'âge adulte, vieillissement) et l'environnement dans des programmes de développement mondiaux, régionaux et nationaux. | UN | النتيجة 4: قضايا السكان، المستجدة ولا سيما الهجرة والتحضّر وتغيّر الهياكل العمرية (التحول إلى مرحلتي البلوغ والشيخوخة) والسكان والبيئة - ودمجها في برامج التنمية العالمية والإقليمية والوطنية. |
Le FNUAP et la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe ont publié conjointement une étude de 400 pages intitulée " Evolution de la structure par âge de la population des pays de la région de la CEE, de 1990 à 2015 " . | UN | وقام الصندوق بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التابعة لﻷمم المتحدة بنشر دراسة من ٤٠٠ صفحة معنونة " تغير الهياكل العمرية للسكان، ١٩٩٠ - ٢٠١٥ " . |
Ce rapport (E/CN.9/2007/3) aborde le changement de la structure par âge de la population et ses conséquences sur le développement et survient à point nommé pour les activités intergouvernementales marquant le cinquantième anniversaire de l'adoption du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. | UN | ويركز هذا التقرير (E/CN.9/2007/3) على الهياكل العمرية المتغيرة للسكان وآثارها على التنمية، ويشكل إسهاما، جاء في حينه، في الأنشطة الحكومية الدولية التي تواكب الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة لاعتماد خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة. |
Parallèlement, les perspectives offertes par l'évolution régionale de la pyramide des âges ont été négligées. | UN | وفي الوقت ذاته، أولي اهتمام ضئيل للفرص التي أتاحتها التغييرات في الهياكل العمرية في جميع أرجاء المنطقة. |
f) Modification de la pyramide des âges. L’afflux le plus nombreux de jeunes qui ait jamais été enregistré a très lourdement pesé sur l’infrastructure des systèmes d’éducation et la capacité des pays à créer des emplois partout dans le monde. | UN | و - التغيرات في الهياكل العمرية للسكان: لقد فرض تجمع الشباب الذي لم يسبق له مثيل ضغطا هائلا على الهياكل اﻷساسية التعليمية للبلدان في كافة أنحاء العالم وقدرتها على إيجاد فرص العمل. |
En Angleterre et au pays de Galles, compte tenu des différentes structures d'âge de ces groupes, les hommes et les femmes appartenant aux groupes ethniques pakistanais et bangladeshi présentent les taux les plus élevés d'affections durables et incapacitantes signalées par le patient, soit un taux une fois et demie supérieur à celui qui était constaté en 2001 dans le groupe ethnique des Blancs britanniques. | UN | وفي إنكلترا وويلز، وبعد مراعاة اختلاف الهياكل العمرية للمجموعات، يتسم الرجال والنساء في المجموعات الإثنية الباكستانية والبنغلاديشية بأنهم أصحاب أعلى معدلات تبليغ ذاتي عن مرض مقيّد طويل الأمد - أعلى بحوالي مرّة ونصف منها في صفوف مجموعة البريطانيين البيض الإثنية في عام 2001. |
Les responsables politiques commencent à mieux comprendre les conséquences que peut avoir l’évolution de la répartition par âge de la population pour la prestation des services sociaux de base. | UN | ١١ - التقدم المحرز - أصبح واضعو السياسات أكثر إدراكا لﻵثار المترتبة على تغير الهياكل العمرية في توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
La baisse rapide des taux de fécondité et de mortalité dans plusieurs pays asiatiques a entraîné d’importants changements dans la structure par âges de la population, en particulier une augmentation du nombre et de la proportion des personnes âgées. | UN | وتشهد عدة بلدان آسيوية تغيرات هامة في الهياكل العمرية لسكانها بسبب الانخفاض السريع في معدلات الخصوبة والوفيات. ومن النتائج المترتبة على هذه التغيرات زيادة عدد المسنين ونسبتهم. |