Une aide destinée à promouvoir le développement et l'innovation technologique ainsi qu'à faciliter la restructuration industrielle est également nécessaire. | UN | وثمة حاجة إلى الدعم أيضا من أجل تشجيع التنمية والابتكار في مجال التكنولوجيا وتسهيل عملية إعادة الهيكلة الصناعية. |
Les régions qui ont souffert le plus de la restructuration industrielle n'ont pas pu atténuer leurs problèmes de chômage. | UN | ولم تتمكن المناطق التي عانت أكثر من غيرها من إعادة الهيكلة الصناعية من تخفيف حدة مشكلات البطالة التي واجهتها. |
, est destiné à servir de référence sur le problème de la restructuration industrielle en vue du développement durable. | UN | والقصد من الكتاب هو أن يكون بمثابة رسالة معيارية عن موضوع إعادة الهيكلة الصناعية ﻷجل التنمية المستدامة. |
Cela passe par l'adoption délibérée de mesures publiques pour renforcer le secteur privé national et promouvoir la restructuration industrielle et la transformation économique. | UN | ويتطلب ذلك من الحكومات أن تتخذ تدابير لتعزيز القطاع الخاص المحلي وتشجيع إعادة الهيكلة الصناعية والتحول الاقتصادي. |
Un programme intégré de développement de la compétitivité et d'appui à la restructuration industrielle en Algérie a été lancé en 1998, puis réactualisé en 2002. | UN | وقد استهل في عام 1998 برنامج متكامل بشأن تحسين القدرة التنافسية ودعم إعادة الهيكلة الصناعية في الجزائر وجرى تحديثه في عام 2002. |
Le programme vise essentiellement à aider les femmes à répondre aux défis que posent l'évolution technique, la restructuration industrielle et les réformes économiques. | UN | ويتمثل الدافع اﻷساسي للبرنامج في مساعدة المرأة على مواجهة تحديات إعادة الهيكلة الصناعية والتغير التكنولوجي والاصلاحات الاقتصادية التي تمر بها بلدان عديدة. |
L'ONUDI a non seulement fait porter son effort sur les secteurs industriels mis en relief dans le programme et les budgets de l'exercice, mais a aussi intensifié sa coopération technique avec les pays africains en matière de restructuration industrielle et de privatisation. | UN | وبالاضافة إلى اﻷنشطة التي اضطلع بها لصالح القطاعات الصناعية وفقا لما أكد عليه في برنامج وميزانيتي هذه الفترة. كثفت اليونيدو تعاونها التقني مع البلدان الافريقية في مجالي إعادة تشكيل الهيكلة الصناعية وتحويل الصناعات إلى القطاع الخاص. |
47/2 Plan d'action de Séoul pour la promotion de la restructuration industrielle en Asie et dans le Pacifique | UN | ٤٧/٢ خطة عمل سيول لتعزيز إعادة الهيكلة الصناعية في آسيا والمحيط الهادئ |
En 1990, toutefois, la tendance s'est inversée et ce, principalement à cause de l'évolution de la structure de l'emploi favorisée par l'accélération de la restructuration industrielle. | UN | بيد أن هذا المعدل اتجه نحو الانخفاض في عام 1990، ويعود ذلك بصورة رئيسية إلى أن إعادة الهيكلة الصناعية المتسارعة أحدثت تغييرات في هيكل العمالة. |
Parallèlement à ces facteurs externes, la lenteur des progrès de la restructuration industrielle contribue à réduire la croissance. | UN | والى جانب هذه العوامل الخارجية ، كان لبطء التقدم في اعادة الهيكلة الصناعية دور أيضا في انخفاض النمو . Arabic Page |
47/2 Plan d’action de Séoul pour la promotion de la restructuration industrielle en Asie et dans le Pacifique | UN | ٤٧/٢ خطة عمل سيول لتعزيز إعادة الهيكلة الصناعية في آسيا والمحيط الهادئ |
2. restructuration industrielle et degré d'ouverture 59 - 62 | UN | ٢ - إعادة الهيكلة الصناعية والانفتاح ٩٥ - ٢٦ ٧١ |
L'évaluation de l'avantage comparatif de la CESAP et de celui d'autres organismes du système des Nations Unies a permis de réduire le nombre de produits dans les domaines des ressources minérales, de la restructuration industrielle et de l'agriculture. | UN | وأدى تقييم الميزة المقارنة لدى اللجنة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة إلى تقليص عدد من النواتج في مجالات الموارد المعدنية وإعادة الهيكلة الصناعية والزراعة. |
Objectif de l'Organisation : Favoriser la restructuration industrielle et la formation d'entreprises performantes et compétitives, particulièrement dans les pays en transition. | UN | هدف المنظمة: تعزيز إعادة الهيكلة الصناعية وتنمية المؤسسات التنافسية والفعالة ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Objectif de l'Organisation : Favoriser la restructuration industrielle et le développement d'entreprises performantes et compétitives, en particulier dans les pays en période de transition économique | UN | هدف المنظمة: تعزيز إعادة الهيكلة الصناعية وتنمية المؤسسات الفعالة القادرة على التنافس ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
L'Union européenne est consciente de ce problème et elle a promis d'apporter une assistance financière substantielle pour aider à la restructuration industrielle et compenser les pertes de recettes douanières. | UN | ويدرك الاتحاد الأوربي هذه المشكلة، ووعد بتقديم عون مالي كبير للمساعدة في إعادة الهيكلة الصناعية والتعويض عن خسارة عائدات التعريفات الجمركية. |
L'Union européenne est consciente de ce problème et elle a promis d'apporter une assistance financière substantielle pour aider à la restructuration industrielle et compenser les pertes de recettes douanières. | UN | والاتحاد الأوروبي على وعي بهذه المشكلة, وقد وعد بتقديم مساعدة مالية كبيرة للمعاونة في إعادة الهيكلة الصناعية وتعويض الخسارة في إيرادات الجمارك. |
120. Les études et les activités de recherche de l'ONUDI sont notamment consacrées à la place des femmes dans les ressources humaines et aux effets qu'ont sur elles les nouvelles technologies, la restructuration industrielle et les nouveaux besoins de personnel qualifié qui en résulteront. | UN | ١٢٠ - وتكرس اليونيدو اهتمامها، في أنشطتها المتعلقة بالدراسات والبحوث، لدور المرأة ضمن قاعدة الموارد البشرية للبلدان ورصد اﻷثر الذي يلحق بالمرأة من جراء التكنولوجيات الجديدة وإعادة الهيكلة الصناعية والتغيرات المترتبة على ذلك والتي تطرأ على متطلبات المهارة. |
L'appui que l'ONUDI peut donner pour la promotion des investissements et la restructuration industrielle est très précieux et le Bélarus s'intéresse beaucoup à la coopération dans le domaine du développement industriel écologiquement durable. | UN | وقال ان الدعم الذي يمكن لليونيدو أن تقدمه في ترويج الاستثمار واعادة الهيكلة الصناعية نفيس لا يقوم بمال ، وان بيلاروس مهتمة بالتعاون في مجال التنمية الصناعية المستدامة بيئيا . |
Le Marché unique, avec plus de 370 millions de consommateurs, a donné une impulsion immense à l'activité économique en Europe, en stimulant la concurrence, en accélérant le rythme de la restructuration industrielle et en offrant une gamme plus large de biens et de services aux consommateurs à des prix plus bas. | UN | فالســوق الموحــدة التي تشمل أكثر من ٣٧٠ مليون مستهلك، قد أعطـت زخما لا حدود له للنشاط الاقتصادي في أوروبا، وذلك بحفزها للمنافسة، واﻹسراع بإعادة الهيكلة الصناعية وتوفير طائفة أوسع من السلع والخدمات للمستهلكين بأسعار أقل. |