ويكيبيديا

    "الهيكلة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • restructuration des
        
    • restructuration dans
        
    • restructuration du
        
    • restructuration de
        
    • restructuration en
        
    • restructuration était
        
    Elles portent sur la collecte et l'analyse des données sur les débouchés, les politiques de restructuration des économies en transition et les aspects écologiques des activités industrielles. UN وتركز هذه اﻷنشطة على جمع البيانات وتحليل الفرص المتوفرة في اﻷسواق وسياسات إعادة الهيكلة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وعلى الجوانب البيئية لﻷنشطة الصناعية.
    Il importe également que ce processus permette de maintenir et de respecter l'indépendance et les mandats des organes, organismes, fonds et programmes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la Charte et aux mandats législatifs découlant du processus de restructuration des secteurs économique et social. UN وبالاضافة الى ذلك، لا يزال من الضروري لتلك العملية أن تنفذ بطريقة تحفظ وتحترم استقلال وصلاحيات أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، تمشيا مع الميثاق والصلاحيات الاشتراعية المستمدة من عملية إعادة الهيكلة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Le processus de restructuration dans les pays d'Europe centrale et orientale s'est traduit par un chômage massif apparemment inévitable. UN وأفضت عملية إعادة الهيكلة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية الى بطالة واسعة النطاق يبدو أن لامفر منها.
    En 1997, l’armée guatémaltèque a lancé un plan de restructuration dans le cadre de son plan de 1997 pour le retour à la paix conformément aux Accords de paix. UN وفي عام ٧١٩٩، شرع الجيش الغواتيمالي بخطة ﻹعادة الهيكلة في إطار خطة عام ١٩٩٧ للانتقال صوب السلام وفقا لاتفاقات السلام.
    Les efforts de restructuration du secteur public se sont également poursuivis pendant cette période. UN واستمرت أيضا جهود إعادة الهيكلة في القطاع العام في هذه الفترة.
    La célébration en 1998 de l'Année internationale des droits de l'homme pourrait inciter à poursuivre la restructuration des activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, à étoffer le personnel et à assurer un financement du Haut Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN ومن شأن إعلان سنــة ١٩٩٨ سنة دولية لحقوق اﻹنسان أن يحفز على المزيد من إعادة الهيكلة في أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنســان، ودعــم موظفــي مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، وكفالة الموارد المالية الكافية لهذا المكتب.
    La Grenade estime également que, dans le domaine de la réforme et de la restructuration des Nations Unies, il faudrait tenir dûment compte d'une composition du Conseil de sécurité qui reflète les réalités géopolitiques et économiques de notre époque. UN وتعتقد غرينادا أيضا أنه في هذا العصر، عصر اﻹصلاح وإعادة الهيكلة في اﻷمم المتحدة، ينبغي إيلاء الاهتمام اللازم لتكوين مجلس اﻷمن على نحو يعبر عن الواقع السياسي - الجغرافي والاقتصادي الحالي.
    Leur développement sera étroitement lié au processus de restructuration des villages; la fonction naturelle des petites villes, qui est de desservir les villages - grâce à des services économiques, culturels et sociaux et à une régulation des migrations - sera ainsi rétablie. UN وستكون هذه التنمية متصلة بشكل وثيق بعملية إعادة الهيكلة في القري، وستستعاد الوظيفة الطبيعية للمدن الصغيرة، ألا وهي خدمة القرى - توصيل الخدمات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واستيعاب النازحين.
    L'< < explosion > > des activités de maintien de la paix avait été invoquée pour justifier l'augmentation des ressources inscrites au compte d'appui dans le cadre de la proposition concernant la restructuration des opérations de maintien de la paix, qui avait été approuvée il y avait tout juste 11 mois. UN وقد تُخذت " الطفرة " في أنشطة حفظ السلام كأساس منطقي لزيادة موارد حساب الدعم في سياق اقتراح إعادة الهيكلة في مجال حفظ السلام الذي لم ينقض على اعتماده سوى 11 شهراً.
    Sachant que la restructuration des opérations de maintien de la paix s'effectue par itérations, le Comité considère que des modalités d'obtention des avantages sont d'autant plus importantes qu'il s'agit d'une réforme complexe à caractère itératif. UN 189 - وعلى الرغم من أن المجلس يعلم أن إعادة الهيكلة في مجال حفظ السلام هي عملية تكرارية، فهو يرى أن آلية تحقيق الفوائد هي في الواقع أهم في عملية إصلاح معقدة وتكرارية من هذا القبيل.
    Si le Comité attire l'attention sur la question, ce n'est pas pour demander que des modalités d'obtention des avantages soient appliquées rétroactivement à la restructuration des opérations de maintien de la paix mais bien plutôt pour que l'Administration tire les enseignements de cet exercice et en tienne compte lors de futures réformes. UN وهدف المجلس من تسليط الضوء على هذه المسألة ليس هو السعي لتطبيق آلية تحقيق فوائد بأثر رجعي لإعادة الهيكلة في مجال حفظ السلام، بل الهدف هو أن تستخلص الإدارة الدروس من إعادة الهيكلة للاسترشاد بها في الإصلاحات المستقبلية.
    D. La restructuration dans le secteur des métaux et UN دال - إعادة الهيكلة في قطاع المعادن والفلزات وتقلبات الأسعار 24-26
    D. La restructuration dans le secteur des métaux et des minéraux UN دال - إعادة الهيكلة في قطاع المعادن والفلزات وتقلبات الأسعار
    Les débats relatifs à l'équité des taux de change dans le monde aujourd'hui sont le reflet des diverses pressions nationales exercées en vue d'alléger les difficultés associées à la restructuration dans différents pays. UN والجدل الدائر في العالم اليوم حول أسعار صرف منصفة يجسد الضغوط المحلية المتضاربة لتخفيف حدة الألم التي تنتج عن عملية إعادة الهيكلة في سائر البلدان.
    2.2 L'auteur et ses collègues ont contesté la restructuration dans une requête adressée à la Cour suprême. UN 2-2 واعترض صاحب البلاغ وزملاؤه على إعادة الهيكلة في دعـوى مقدمة محكمة العليا.
    47. Plusieurs délégations expriment leur satisfaction devant l'actualisation et appuient les plans de restructuration dans le secteur des ressources humaines. UN 47- وأعربت وفود عديدة عن تقديرها للمعلومات المحدثة وتأييدها لخطط إعادة الهيكلة في مجال الموارد البشرية.
    La déréglementation et la restructuration du secteur électrique seront probablement particulièrement importantes, encore que leur incidence sur les émissions ne soit pas encore clairement établie. UN ومن المتوقع لعملية رفع الضوابط التنظيمية وإعادة الهيكلة في قطاع الكهرباء أن تكون مهمة بصفة خاصة على الرغم من أن آثار هذه العملية بالنسبة للانبعاثات ليست واضحة بعد.
    En Jordanie, la loi sur les coopératives de 1997 a amorcé un processus de restructuration du mouvement et des organismes coopératifs à l’échelon national visant à les affranchir de l’État et à leur conférer le statut d’entreprises privées. UN ٤٨ - وفي اﻷردن، حرض قانون التعاونيات لعام ١٩٩٧ على عملية إعادة الهيكلة في مجال الحركة التعاونية والمنظمات التعاونية على الصعيد الوطني مما جعلها مستقلة عن الدولة ومكنها من العمل بوصفها مؤسسات خاصة.
    Il avait été prévu que la phase de mise en œuvre de la restructuration débuterait le 1er janvier 2008; toutefois, dès que la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix, l'établissement du Département de l'appui aux missions et la création de nouveaux services ont été approuvés, les deux départements se sont montrés résolus à accélérer les choses. UN 41 - كان من المقرر أن تبدأ مرحلة تنفيذ عملية إعادة الهيكلة في 1 كانون الثاني/يناير 2008 إثر إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني، والموافقة على إنشاء الكيانات الجديدة، وقد التزمت الإدارتان في هذه الأثناء بتحقيق نتائج مبكرة.
    La MINUBH a l'intention de poursuivre encore plus énergiquement la restructuration de la police en Republika Srpska après les élections nationales et la mise en place d'un nouveau gouvernement. UN وتعتزم البعثة مواصلة سياسة إعادة الهيكلة في جمهورية صربسكا بمزيد من الهمة عقب الانتخابات الوطنية، وتعيين الحكومة الجديدة.
    Les enseignements douloureux de la crise et la restructuration en découlant pourraient au demeurant conforter la compétitivité des sociétés transnationales asiatiques. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدروس المؤلمة المستفادة من اﻷزمة وعملية إعادة الهيكلة في ضوئها يمكن أن تعزز القدرة التنافسية للشركات عبر الوطنية اﻵسيوية.
    L'idée centrale de la restructuration était de rassembler les enquêteurs déployés dans les missions au sein de centres régionaux à Nairobi, Vienne et New York. UN ويتمثل التصور الأساسي لإعادة الهيكلة في نقل المحققين من البعثات الميدانية إلى مراكز أو محاور إقليمية في نيروبي وفيينا ونيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد