ويكيبيديا

    "الهيكلية التي تواجهها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • structurels qui se posent
        
    • structurelles pesant sur l
        
    • structurels auxquels font face
        
    • structurels dont souffrent
        
    • structurels qui affectent l
        
    • structurelles éprouvées par
        
    • structurels que rencontrent
        
    • structurels auxquels ils sont confrontés
        
    • structuraux
        
    • structurels des petits
        
    L'objectif primordial du Programme d'action est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux PMA afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement définis au plan international et de permettre à ces pays de quitter la catégorie des PMA. UN والهدف العام لبرنامج العمل هو التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً، من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وإتاحة شطبها من فئة أقل البلدان نمواً.
    L'objectif primordial du Programme d'action est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux PMA afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement définis au plan international et de permettre à ces pays de quitter la catégorie des PMA. UN والهدف العام لبرنامج العمل هو التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً، من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وإتاحة شطبها من فئة أقل البلدان نمواً.
    Réaffirmant l'objectif global du Programme d'action d'Istanbul, qui est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international et de permettre à ces pays de sortir de la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ يعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من استيفاء معايير رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا،
    En particulier, malgré le succès des mesures de stabilisation macro-économique à court terme, les réformes semblent parfois ne pas avoir contribué à supprimer les contraintes structurelles pesant sur l'économie des PMA ni à améliorer les capacités de production et la diversification des exportations. UN فبالرغم مما تحقق بشكل خاص من نجاح في تأمين استقرار الاقتصادي الكلي في اﻷجل القصير، توجد أحيانا حالات معينة يبدو فيها أن الاصلاحات لم تساعد لا في إزالة القيود الهيكلية التي تواجهها اقتصادات أقل البلدان نموا ولا في تحسين قدرتها على التوريد وعلى تنويع الصادرات.
    Réaffirmant que l'objectif primordial du Programme d'action d'Istanbul est de surmonter les problèmes structurels auxquels font face les pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire, et de permettre des déclassements de la liste des pays les moins avancés, UN وإذ نؤكِّد مجدَّداً الهدف العام لبرنامج عمل اسطنبول المتمثِّل في تذليل التحدِّيات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتَّفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتمكين هذه البلدان من الخروج من فئة أقل البلدان نمواً،
    Réaffirmant l'objectif primordial du Programme d'action d'Istanbul, qui est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement définis sur le plan international et de permettre à ces pays de sortir de la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ تعيد تأكيد الهدف الشامل لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وإتاحة الخروج من فئة أقل البلدان نموا،
    Réaffirmant l'objectif primordial du Programme d'action, qui est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement définis sur le plan international et de permettre à ces pays de quitter la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ يعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج العمل المتمثل في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وإتاحة إمكانية الخروج من فئة أقل البلدان نموا،
    L'objectif primordial du Programme d'action est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement définis sur le plan international et de permettre à la moitié de ces pays de répondre aux critères de reclassement d'ici à 2020. UN والهدف الشامل المتوخى من برنامج عمل اسطنبول هو التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً وذلك من أجل القضاء على الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وتمكين نصف عدد أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير الخروج من هذه الفئة بحلول سنة 2020.
    Réaffirmant l'objectif primordial du Programme d'action pour la décennie 2011-2020, qui est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement définis sur le plan international et de permettre à ces pays de quitter la catégorie des pays les moins avancés, UN ' ' وإذ يعيد تأكيد الهدف الشامل لبرنامج عمل إسطنبول المتمثل في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها البلدان الأقل نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وإتاحة الخروج من فئة أقل البلدان نموا،
    Réaffirmant l'objectif primordial du Programme d'action pour la décennie 2011-2020, qui est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement définis sur le plan international et de permettre à ces pays de quitter la catégorie des pays les moins avancés, UN ' ' وإذ يعيد تأكيد الهدف الشامل لبرنامج عمل إسطنبول المتمثل في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها البلدان الأقل نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وإتاحة الخروج من فئة أقل البلدان نموا،
    Réaffirmant l'objectif primordial du Programme d'action, qui est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement définis sur le plan international et de permettre à ces pays de quitter la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ يؤكد مجدداً الهدف الشامل لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وإتاحة الخروج من فئة أقل البلدان نمواً،
    Réaffirmant l'objectif primordial du Programme d'action, qui est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement définis sur le plan international et de permettre à ces pays de quitter la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ يعيد تأكيد الهدف الشامل لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وإتاحة إمكانية الخروج من فئة أقل البلدان نموا،
    Réaffirmant l'objectif global du Programme d'action d'Istanbul, qui est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international et de permettre à ces pays de sortir de la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ تعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من الخروج من فئة أقل البلدان نموا،
    Réaffirmant l'objectif global du Programme d'action d'Istanbul, qui est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international et de permettre à ces pays de sortir de la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ يعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من استيفاء معايير رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا،
    En particulier, malgré le succès des mesures de stabilisation macro-économique à court terme, les réformes semblent parfois ne pas avoir contribué à supprimer les contraintes structurelles pesant sur l'économie des pays les moins avancés ni à améliorer les capacités de production et la diversification des exportations. UN وبوجه خاص، بالرغم مما تحقق من نجاح في تأمين استقرار الاقتصاد الكلي في اﻷجل القصير، وجدت أحيانا حالات بدا فيها أن الاصلاحات لم تساعد لا في إزالة القيود الهيكلية التي تواجهها اقتصادات أقل البلدان نموا ولا في تحسين قدرتها على التوريد وعلى تنويع الصادرات.
    3. L'objectif primordial du Programme d'action d'Istanbul est de surmonter les problèmes structurels auxquels font face les pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, de créer des emplois, d'atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international et de permettre des déclassements de la liste des pays les moins avancés. UN " 3- ويتمثل الهدف الشامل المتوخّى من برنامج عمل اسطنبول في التغلّب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً من أجل القضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً والتمكين من الخروج من فئة أقل البلدان نمواً.
    Ces efforts ont principalement été entravés par la diminution des flux d'APD, une capacité de production limitée, un endettement croissant, les conditions défavorables d'accès aux marchés, des apports d'IED insuffisants, et les graves handicaps structurels dont souffrent les PMA. UN وقد تعوقت هذه الجهود في المقام الأول بفعل تناقص تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية ومحدودية الطاقة الإنتاجية، وتصاعد عبء الديون، وعدم ملاءمة الأوضاع الخاصة بالوصول إلى الأسواق، وعدم كفاية تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وشدة المعوقات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً.
    Ces profils, élaborés à la demande du Comité, jouent un rôle essentiel car ils révèlent les problèmes structurels qui affectent l'économie de ces pays et permettent ainsi au Comité d'apporter une réponse sûre à la question du retrait de la liste des PMA. UN وهذه الدراسات التي وُضعت نزولاً عند طلب اللجنة تتسم بأهمية قصوى إذ إنها تكشف عن المشاكل الهيكلية التي تواجهها تلك الاقتصادات فتتيح بذلك للجنة تقديم إجابة صحيحة لمسألة الخروج من القائمة.
    Les difficultés structurelles éprouvées par les organes conventionnels en termes de charge de travail et de disponibilité des documents ont aussi été abordées. UN وجرى التشديد أيضا على التحديات الهيكلية التي تواجهها هيئات المعاهدات من حيث حجم العمل ومدى توافر الوثائق.
    Réaffirmant l'objectif global du Programme d'action d'Istanbul, qui est de surmonter les problèmes structurels que rencontrent les pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international et de permettre à ces pays de sortir de la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ يعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من استيفاء معايير رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا،
    Le Programme d'action d'Istanbul cherche à mobiliser de nouvelles ressources financières nationales et internationales pour réaliser le développement durable dans les pays les moins avancés, relever les défis structurels auxquels ils sont confrontés au plan national et lever les obstacles qui les empêchent d'intégrer effectivement l'économie mondiale. UN 55 - إن برنامج عمل إسطنبول يسعى إلى تعبئة المزيد من الموارد المالية المحلية والدولية لتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، والتصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها على الصعيد الوطني، ورفع العقبات التي تعوق مشاركتها الفعالة في الاقتصاد الدولي.
    Ils soulignent aussi la nécessité impérieuse de réaliser promptement le partenariat mondial renouvelé et renforcé pour ces pays afin de surmonter leurs problèmes structuraux, d'éliminer la pauvreté, de réaliser les objectifs de développement convenus sur le plan international et de permettre à la moitié des pays les moins avancés de satisfaire aux critères pour sortir de la catégorie d'ici à 2020. UN وأكد الوزراء كذلك على الحاجة الملحة للإسراع بتنفيذ الشراكة العالمية المجددة والمعززة لصالح أقل البلدان نموا كي يمكن التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها تلك البلدان، والقضاء على الفقر فيها، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وتمكين نصف عدد البلدان المندرجة في فئة أقل البلدان نموا من استيفاء معايير الخروج من هذه الفئة بحلول عام 2020.
    Il importe de souligner les problèmes structurels des petits États insulaires en développement et la nécessité de leur réserver un traitement spécial dans les instances internationales compétentes, ce qui peut être bénéfique aux territoires insulaires non autonomes ayant eux aussi besoin d'un traitement différencié pour se développer. UN ومــن المهم أن يجـــري تسليط الضوء على المشاكل الهيكلية التي تواجهها تلك الدول، وحاجتها إلى أن تعامل معاملة خاصة في المحافل الدولية ذات الصلة. ويفيد هذا أيضا الأقاليم غير المتمتعـــة بالحكم الذاتـــي التي تحتاج إلى معاملة تفضيلية في طريقها نحو تحقيق التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد