ويكيبيديا

    "الهيكل الأمني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • structure de sécurité
        
    • dispositif de sécurité
        
    • l'appareil de sécurité
        
    • architecture de sécurité
        
    • architecture de la sécurité
        
    • 'architecture sécuritaire
        
    • la structure de la sécurité
        
    • la structure des forces de sécurité
        
    En prévision des changements à venir en Iraq, j'ai l'intention d'apporter plusieurs modifications importantes à la structure de sécurité intégrée, dans sa configuration originale de 2004 : UN ونظرا لتغير الظروف في العراق، أعتزم إدخال عدة تعديلات هامة على الهيكل الأمني المتكامل للأمم المتحدة بصيغته الأصلية القائمة منذ عام 2004، وذلك على النحو التالي:
    Je vous serais obligé de bien vouloir confirmer que les modifications que j'entends apporter à la structure de sécurité intégrée sont acceptables pour le Conseil de sécurité. UN وأغدو ممتنا لو أمكنكم تأكيد ما إذا كانت هذه التعديلات على الهيكل الأمني المتكامل للأمم المتحدة تحظى بقبول مجلس الأمن.
    Cela inspirait à toutes les parties prenantes la confiance nécessaire dans le dispositif de sécurité et les mécanismes de gouvernance en la matière. UN ومن شأن ذلك الإطار أن يمكن أصحاب المصلحة كافة من تهيئة الثقة المطلوبة في الهيكل الأمني وآليات الإدارة الأمنية.
    de travail Le Département de la sûreté et de la sécurité a recruté plus de 50 nouveaux agents pour occuper des postes nouvellement créés hors Siège, renforçant ainsi l'appareil de sécurité et la capacité de réaction de l'ONU. UN 938 - نجحت إدارة شؤون السلامة والأمن في تعيين ما يزيد على 50 ضابطاً جديداً لشغل وظائف معتمدة حديثاً في الميدان، وبذلك عززت الهيكل الأمني للأمم المتحدة وقدرته على الاستجابة.
    Les mesures de confiance sont partie intégrante d'une architecture de sécurité souple qui complète les institutions existantes en matière de sécurité. UN وتمثل تدابير بناء الثقة جزءاً لا يتجزأ من الهيكل الأمني المرن الذي يكمل مؤسسات الأمن القائمة.
    Le TNP est une composante clef de l'architecture de la sécurité internationale, particulièrement en ce qui concerne le désarmement nucléaire. UN وهذه المعاهدة عنصر هام من عناصر الهيكل الأمني الدولي، وخاصة فيما يتعلق بنـزع السلاح النووي.
    Cet état de choses nuit à une coordination efficace dans le domaine de la sécurité et du renseignement et représente un obstacle de taille à la création de la structure de sécurité dans son ensemble. UN ويعوق ذلك تحقيق الأمن الفعلي وتنسيق المعلومات الاستخباراتية ويضع عقبة كبرى في طريق إنشاء الهيكل الأمني العام.
    Seule une structure de sécurité durable susceptible d'instaurer la paix et de souscrire aux principes de la Charte des Nations Unies est compatible avec les objectifs de la sécurité internationale. UN وإن الهيكل الأمني الوحيد الذي يمكن أن يصمد وأن يولد السلم هو الهيكل الذي ينبثق من ميثاق الأمم المتحدة، ويلتزم بمبادئها ويتسق مع مقاصدها ويحترم قراراتها.
    Deuxièmement, est-ce que la structure de sécurité actuelle permet de régler ce problème? UN وقال إن السؤال الثاني يتعلق بما إذا كان الهيكل الأمني الحالي يتيح تسوية هذا المشكل.
    Des effectifs supplémentaires permettraient au FNUAP de collaborer efficacement avec la structure de sécurité centrale du système des Nations Unies et d'appliquer rapidement les directives de sécurité. UN وأشارت إلى أن إتاحة الموظفين الإضافيين ستمكن الصندوق من التعاون بفعالية مع الهيكل الأمني المركزي لمنظومة الأمم المتحدة وتنفيذ التوجيهات الأمنية في الإبان.
    La constitution de ces unités de gardes risque d'être la principale pierre d'achoppement s'agissant de la mise en place d'une structure de sécurité des Nations Unies en Iraq. UN وربما يعد تشكيل وحدات الحراسة التحدي الأكبر الذي يواجه عملية إنشاء الهيكل الأمني للأمم المتحدة في العراق.
    L'année prochaine, compte tenu du retrait prévu des forces américaines, la MANUI devra de plus en plus s'appuyer sur la structure de sécurité intégrée et sur les forces de sécurité iraquiennes. UN ومع التخفيض المقرر لقوات الولايات المتحدة، ستحتاج البعثة على نحو متزايد في العام القادم إلى الاعتماد على الهيكل الأمني المتكامل للأمم المتحدة وعلى قوات الأمن العراقية.
    Si l'on veut que le processus opère des transformations et produise des effets durables, il faut l'étendre à l'ensemble du dispositif de sécurité. UN فلكي تُحدِث العملية التغييرَ اللازم ويكون لها الأثر المستدام، لا بد من التطرق في هذا الإصلاح إلى الهيكل الأمني برمته.
    Il est absolument indispensable de parvenir à un consensus sur leur avenir en Libye tandis que le dispositif de sécurité continue d'évoluer. UN ومن المهم غاية الأهمية التوصل إلى توافق آراء بشأن مستقبلها في الهيكل الأمني الليبي المتطور.
    Au lendemain du retrait du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BINUCSIL), la Sierra Leone a affirmé que sa cellule de lutte contre la criminalité transnationale serait pleinement intégrée dans le dispositif de sécurité en 2014. UN وفي أعقاب سحب مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، أكدت سيراليون أن وحدة مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية ستُدمَج بشكل كامل في الهيكل الأمني للبلد في عام 2014.
    l'appareil de sécurité national a été consolidé dans tout le pays par l'intermédiaire des comités de sécurité des provinces et des districts où siègent les principaux responsables locaux, membres des conseils civils et commandants de la police sierra-léonaise et des Forces armées de la République de Sierra Leone. UN وتعزز الهيكل الأمني الوطني على نطاق البلد عن طريق اللجان الأمنية للمقاطعات والمناطق، التي تضم مسؤولين محليين رئيسيين، بمن فيهم المستشارون المحليون وقادة شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون.
    l'appareil de sécurité du pays, notamment le bureau de la sécurité nationale et les comités de sécurité de province et de district, ont néanmoins besoin d'une aide supplémentaire pour renforcer leurs capacités. UN 15 - ورغم ذلك، ما زال الهيكل الأمني للبلد، بما في ذلك مكتب الأمن الوطني واللجان الأمنية الإقليمية والتابعة للمقاطعات، يتطلب المزيد من المساعدة في مجال بناء القدرات.
    De ce point de vue, le Traité est un pilier de la nouvelle architecture de sécurité mondiale. UN ومن هذا المنظور تعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دعامة من دعامات الهيكل الأمني العالمي الجديد.
    J'invite vivement les parties prenantes somaliennes à examiner de près le type d'architecture de sécurité qui conviendrait le mieux au futur système de gouvernance du pays. UN وأحث أصحاب المصلحة الصوماليين على النظر بإمعان في الهيكل الأمني الذي يناسب على أفضل وجه نظام الحكم المستقبلي في البلد.
    Cette nouvelle architecture de la sécurité doit être fondée sur le respect du droit égal de tous les États à la sécurité. UN وينبغي أن يقوم الهيكل الأمني الجديد على احترام حق جميع الدول في الأمن على قدم المساواة.
    Aujourd'hui, l'Azerbaïdjan partage les valeurs européennes et est une composante inaliénable de l'architecture sécuritaire euro-atlantique. UN وفي الوقت الراهن، تتشاطر أذربيجان القيم الأوروبية، وهي عنصر أساسي من عناصر الهيكل الأمني الأوروبي - الأطلسي.
    Au cours des décennies d'évolutions et de développements, le régime international de non-prolifération est devenu une partie essentielle de la structure de la sécurité mondiale. UN لقد أصبح النظام الدولي لعدم الانتشار خلال عقود من النشوء والتطور جزءا بالغ الأهمية من الهيكل الأمني العالمي.
    la structure des forces de sécurité du Gouvernement soudanais est intentionnellement maintenue opaque, très compliquée, même pour les initiés. UN 26 - يكتنف الهيكل الأمني لحكومة السودان غموض متعمد، وهو شديد التعقيد حتى بالنسبة للعارفين بدواخله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد