En revanche, la structure opérationnelle du PNUE a été en grande partie conservée et une approche de la direction par décentralisation fonctionnelle a été adoptée. | UN | وفى الوقت نفسه، ظل الهيكل التشغيلي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دون تغيير إلى حد كبير واعتمد نهج خاص بإدارة المصفوفة. |
· Définition de la structure opérationnelle de tous les partenaires. | UN | الهيكل التشغيلي لجميع الشركاء محدَّد؛ |
la structure opérationnelle comprendra un groupe d'appui technique, composé d'un administrateur à plein temps ou équivalent plein temps. | UN | سوف يتألف الهيكل التشغيلي من وحدة دعم فني، بها موظف متفرغ - أو موظف فني يعمل بما يعادل دوام كامل. |
La rationalisation des activités liées aux cartes et autres articles entrera dans sa phase finale en 2011, puisque la nouvelle structure opérationnelle sera mise en œuvre en fin d'année. | UN | 6 - سيدخل ترشيد العمل المتعلق ببطاقات المعايدة والهدايا مرحلته النهائية في عام 2011، علما بأن الهيكل التشغيلي سيُنفذ بحلول نهاية العام. |
Au début de 2013, le Bureau a effectivement subi une transformation de sa structure opérationnelle destinée à mieux la faire cadrer avec ses activités. | UN | فاعتبارا من أوائل عام 2013، خضع المكتب لتغيير في الهيكل التشغيلي ليعكس على وجه أفضل الأنشطة التي يضطلع بها. |
La Commission a également collaboré avec le Bureau du Procureur général à l'élaboration du nouveau règlement relatif à la protection des témoins, qui modifie la structure opérationnelle du programme de protection des témoins, définit les droits des témoins et prévoit de meilleures conditions d'hébergement. | UN | كما عملت اللجنة مع مكتب المدعي العام على أساس اللائحة الجديدة لحماية الشهود، التي تعدل الهيكل التشغيلي لبرنامج حماية الشهود، وتنشئ حقوق الشهود وتوفر ما يلزم لتلبية شروط الإسكان المحسن لهم. |
Le Comité consultatif réitère sa préoccupation quant à la complexité et à la lourdeur bureaucratique de la structure opérationnelle globale, ce qui pose des problèmes de coordination et rend difficile l'application du principe de responsabilité. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن قلقها لكون الهيكل التشغيلي العام لا يزال يغلب عليه التعقيد الشديد والطابع البيروقراطي، مما يثير مشاكل فيما يتعلق بالتنسيق والمساءلة. |
la structure opérationnelle du Mécanisme a été mise en place, notamment le groupe de personnalités éminentes, et nous disposerons bientôt d'une évaluation des deux premiers pays qui se sont portés volontaires pour être passés en revue par ce Mécanisme. | UN | كما أنشئ الهيكل التشغيلي للآلية، بما في ذلك فريق الشخصيات البارزة، وسيكون لدينا عما قريب تقييم لمنجزات أول بلدين قبلا طواعية الخضوع لعملية استعراض في إطار هذه الآلية. |
D.3 Décrire la structure opérationnelle et administrative sur laquelle s'appuiera l'agent d'exécution du projet pour mettre en œuvre le plan de surveillance | UN | دال-3 يرجى، وصف الهيكل التشغيلي والإداري الذي سيطبقه مشَغِّل المشروع في تنفيذ خطة الرصد: |
L'organigramme et la répartition des ressources entre les composantes Direction exécutive et administration et programme de travail du budget de la Division des services administratifs ont en conséquence été harmonisés avec la structure opérationnelle réelle de l'Office. | UN | وتمشيا مع ذلك الطلب تم تعديل الهيكل التنظيمي وتوزيع الموارد بين التوجيه التنفيذي والإدارة من ناحية وبرنامج عمل شعبة الخدمات الإدارية من ناحية أخرى، ليعكسا الهيكل التشغيلي الفعلي للمكتب. |
la structure opérationnelle comportera un groupe d'appui technique (composé d'un administrateur équivalent plein temps). | UN | 16 - يتألف الهيكل التشغيلي من وحدة دعم تقنية (تشمل ما يعادِل وظيفة فنّي متفرِّغ). |
D.3 Décrire la structure opérationnelle et administrative sur laquelle s'appuiera l'agent d'exécution du projet UTCATF pour mettre en œuvre le plan de surveillance | UN | دال-3 يرجى وصف الهيكل التشغيلي والإداري الذي سيطبقه مشَغِّل مشروع استخدام الأراضي، وتغير استخدام الأراضي، والحراجة في تنفيذ خطة الرصد |
Pour l'exercice biennal 2008-2009, l'Administrateur propose de continuer à rationaliser les modalités de financement concernant la structure opérationnelle et les activités connexes du PNUD. | UN | وخلال فترة السنتين 2008-2009، يقترح المدير مواصلة ترشيد طرائق التمويل التي تدعم الهيكل التشغيلي والأنشطة ذات الصلة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
3. Sachant à quel point il importe pour l'application du dispositif civil de l'Accord que la population ait confiance dans les forces de l'ordre, et conscient du rôle que le GIP peut jouer à cet égard, le Conseil recommande de modifier la structure opérationnelle du Groupe afin qu'il puisse répondre autant que faire se peut, aux besoins à satisfaire en priorité pour faciliter la mise en oeuvre de ce dispositif. | UN | ٣ - ويوصي المجلس اعترافا منه بالدور الهام الذي تقوم به قوة الشرطة الدولية في تعزيز الثقة بآليات النظام العام وبما لهذه الثقة من أثر حاسم في الجوانب اﻷخرى من التنفيذ المدني، يوصي بتعديل الهيكل التشغيلي لقوة الشرطة الدولية بغية توفير أقصى قدر من دعم القوة لاحتياجات التنفيذ المدني الملحة جدا. |
Le Comité consultatif déclare à nouveau craindre que la structure opérationnelle globale pour l'appui fourni à la Somalie ne soit une structure bureaucratique trop complexe, ce qui pourrait entraîner des problèmes de coordination et de prise de responsabilité (voir A/64/509, par. 61). | UN | 89 - وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن قلقها لكون الهيكل التشغيلي العام للدعم المقدم إلى الصومال يغلب عليه طابع بيروقراطي بالغ التعقيد، مما قد يؤدي إلى حدوث مشاكل فيما يتعلق بالتنسيق والمساءلة (انظر A/64/509، الفقرة 61). |
Le Comité consultatif déclare à nouveau craindre que la structure opérationnelle globale pour l'appui fourni à la Somalie ne soit une structure bureaucratique trop complexe, ce qui pourrait entraîner des problèmes de coordination et de prise de responsabilité (voir A/64/509, par. 61). | UN | 89 - وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن قلقها لكون الهيكل التشغيلي العام للدعم المقدم إلى الصومال يغلب عليه طابع بيروقراطي كثير التعقيد، مما قد يولد مشاكل من حيث التنسيق والمساءلة (انظر A/64/509، الفقرة 61). |
67. Le représentant du Conseil international de normalisation de la comptabilité (IASB) a informé le Groupe de travail intergouvernemental de la nouvelle structure opérationnelle et du nouveau programme de travail de l'IASB, qui était un organisme indépendant et financé sur des fonds privés. | UN | 67- وأطلع ممثل المجلس الدولي لمعايير المحاسبة الفريق على الهيكل التشغيلي الجديد لمنظمته وبرنامج عملها. وأشار إلى أن المجلس الدولي لمعايير المحاسبة هو مؤسسة مستقلة وممولة من القطاع الخاص لتحديد معايير المحاسبة. |
À l'issue de cet examen, la Mission propose de remanier et rebaptiser les groupes qui composaient la Section en fonction de sa structure opérationnelle réelle. | UN | 100 - وتقترح البعثة إعادة تشكيل الوحدات القائمة وإعادة تسميتها ضمن هذا القسم لتعكس الهيكل التشغيلي الفعلي نتيجة لهذا الاستعراض. |
La hausse de 710 600 dollars résulte du transfert de trois postes du Bureau du Directeur de l'administration (1 D-1, 1 P-2 et 1 poste d'agent des services généraux recruté sur le plan local), pour tenir compte de l'actuelle structure opérationnelle de l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | وتعزى الزيادة البالغة 600 710 دولار إلى النقل الداخلي لثلاث وظائف (1 مد-1، و 1 ف-2 و 1 من فئة الخدمات العامة (الرتبة المحلية)) من مكتب مدير الشؤون الإدارية لمراعاة الهيكل التشغيلي الحالي للمكتب. |