En 2008, l'organisation a apporté des modifications à ses règlements afin de renforcer la structure interne et l'interaction entre les organisations membres. | UN | في عام 2008، أجرت المنظمة تعديلات في نظامها الداخلي لتعزيز الهيكل الداخلي والتفاعل بين المنظمات الأعضاء. |
L'annexe V à la présente note décrit la nouvelle structure interne du secrétariat, qui a pris effet le 1er mars 2009. | UN | 6 - ويظهر المرفق الخامس بهذه المذكرة الهيكل الداخلي الجديد للأمانة المعمول به اعتباراً من 1 آذار/مارس 2009. |
Sa structure interne a été modifiée au cours de la période à l'examen et chaque division est maintenant sous la responsabilité d'un directeur adjoint. | UN | وقد تطور الهيكل الداخلي على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير فأصبح يرأس كل شعبة نائب للمدير. |
La structure interne de la Commission a été rationalisée et le nombre de divisions a été ramené de 19 à 12 par le biais d’une fusion de sous-programmes et de fonctions connexes. | UN | وقد جرى تبسيط الهيكل الداخلي للجنة وخفض عدد الشُعب من ١٩ إلى ١٢ شعبة عن طريق دمج البرامج الفرعية والمهام المتصلة بها. |
< < S'il est admis que l'action en question relève des fonctions de l'Organisation, mais qu'on allègue qu'elle a été entreprise ou menée d'une manière non conforme à la séparation des fonctions entre les divers organes, telle que la Charte l'a prescrite, on aborde le plan interne, l'économie interne de l'Organisation. | UN | " إذا تم الاتفاق على أن الإجراء موضوع البحث يقع في نطاق مهام المنظمة ولكنه يُزعم أنه شُرع فيه أو نُفِّذ بطريقة لا تتفق مع تقسيم المهام بين الأجهزة العديدة التي ينص عليها الميثاق، فإن المرء ينتقل إلى المستوى الداخلي، أي إلى الهيكل الداخلي للمنظمة. |
L'importance nouvelle accordée aux évaluations et aux inspections a nécessité la restructuration de la Division et l'adoption de nouvelles dispositions, qui ont rendu la répartition du personnel plus cohérente, rationnelle et efficace et favorisé la communication au sein de la Division. | UN | وتطلب التركيز الجديد على التقييم والتفتيش إعادة رسم الهيكل الداخلي للشعبة ووضع ترتيبات عمل جديدة، مما سمح بتوزيع الموظفين وتحسين الاتصالات داخل الشعبة بقدر أكبر من الاتساق والكفاءة والفعالية. |
Dans ces circonstances, nous pensons que la nouvelle structure interne de la Bosnie-Herzégovine offre un bon moyen — peut-être le meilleur moyen — d'assurer la stabilité de ce pays. | UN | ونحن نعتقد أن الهيكل الداخلي الجديد للبوسنة والهرسك يوفر، في ظل الظروف الحالية، آلية مقبولة، وربما تكون أفضل آلية ممكنة، لتحقيق الاستقرار في ذلك البلد. |
Toutefois, si l'une des parties tente de modifier la structure interne actuelle, l'instabilité pourrait s'ensuivre. | UN | ولكن إذا حاول أي من اﻷطراف تغيير الهيكل الداخلي الحالي فقد يكون عدم الاستقرار هو النتيجة. |
La situation est encore aggravée par le manque de clarté quant à la structure interne de chaque division. | UN | وقد زاد من تفاقم هذه الحالة انعدام الوضوح بشأن الهيكل الداخلي لكل شُعبة. |
D'abord, la structure interne du service des douanes doit comporter une équipe de vérification dotée des compétences nécessaires. | UN | أولاً، يجب أن يشمل الهيكل الداخلي للجمارك فريقاً للمراجعة يمتلك المهارات اللازمة. |
La structure interne est composée d'un cristal en métal liquide réactif qui est amorphe, mais qui amplifie la force. | Open Subtitles | و يتكون الهيكل الداخلي من الكريستال السائل المعزز و هو غير متبلور لكن المقاييس واقعية و يزيد القوة |
Le transfert de ce poste a permis de rationaliser la structure interne de la Division; il est ainsi moins nécessaire d'avoir continuellement recours à du personnel temporaire pendant des périodes prolongées. | UN | وقد بسّطت عملية نقل الوظيفتين المذكورتين أعلاه الهيكل الداخلي للشعبة، وقللت الحاجة إلى اللجوء باستمرار إلى الموظفين غير المتفرغين لفترات مفرطة في الطول. |
Les dispositions précises dépendraient de la structure interne de l’organisation et pourraient prendre diverses formes; la pratique consistant pour le Chef du secrétariat à joindre à ses rapports des exposés écrits rédigés par les représentants du personnel serait la plus courante. | UN | وتعتمد التفاصيل الدقيقة لهذه الترتيبات على الهيكل الداخلي للمنظمة، وقد تتطور بطرق شتى، أكثرها انتشارا أن يقوم الرئيس التنفيذي بإرفاق تقاريره ببيانات كتابية من ممثلي الموظفين. |
Certaines législations fixent la structure interne, le fonctionnement de l'organe et ses règles de travail, alors que d'autres laissent ce soin à l'organe lui-même. | UN | وتحدد تشريعات معينة الهيكل الداخلي للسلطة وطريقـة عملهـا وتضع قواعـد لتشغيلها، بينما تترك تشريعات أخرى هذه التفاصيل للسلطة نفسها. |
Certaines législations fixent la structure interne, le fonctionnement de l'organe et ses règles de travail, alors que d'autres laissent ce soin à l'organe lui-même. | UN | وتحدد تشريعات معينة الهيكل الداخلي للسلطة وطريقـة عملهـا وتضع قواعـد لتشغيلها، بينما تترك تشريعات أخرى هذه التفاصيل للسلطة نفسها. |
De l'autre, les caractéristiques de l'organe de l'État dépendaient largement de la structure interne de l'État déterminée par le droit interne, y compris la pratique et la convention dans cet État. | UN | ومن ناحية أخرى، يتوقف مضمون مفهوم جهاز الدولة، في الغالب، على الهيكل الداخلي للدولة، كما يحدده القانون الداخلي، بما فيه العرف والتقليد المرعيان في تلك الدولة. |
Les dispositions précises dépendraient de la structure interne de l'organisation et pourraient prendre diverses formes; la pratique consistant pour le chef du secrétariat à joindre à ses rapports des exposés écrits rédigés par les représentants du personnel serait la plus courante. | UN | وتعتمد التفاصيل الدقيقة لهذه الترتيبات على الهيكل الداخلي للمنظمة، وقد تتطور، بطرق شتى، أكثرها انتشارا أن يقوم الرئيس التنفيذي بإرفاق تقاريره ببيانات كتابية من ممثلي الموظفين. |
Cette transformation est aujourd'hui pratiquement terminée, et la structure interne a été modifiée pour créer un bureau, un laboratoire et un lieu de stockage pour chaque groupe de contrôle ainsi que des installations centralisées pour les services administratifs, médicaux et de communication. | UN | ويعد التحويل اﻵن كاملا من الناحية العملية، وعدل الهيكل الداخلي لتوفير مكتب ومعمل وحيز للتخزين لكل من أفرقة الرصد والمرافق المركزية لوحدة الاتصالات والوحدتين الطبية والادارية. |
Certaines législations fixent la structure interne, le fonctionnement de l'organe et ses règles de travail, alors que d'autres laissent ce soin à l'organe lui-même. | UN | وتحدد تشريعات معينة الهيكل الداخلي للسلطة وطريقـة عملهـا وتضع قواعـد لتشغيلها، بينما تترك تشريعات أخرى هذه التفاصيل للسلطة نفسها. |
< < S'il est admis que l'action en question relève des fonctions de l'Organisation, mais qu'on allègue qu'elle a été entreprise ou menée d'une manière non conforme à la séparation des fonctions entre les divers organes, telle que la Charte l'a prescrite, on aborde le plan interne, l'économie interne de l'Organisation. | UN | " إذا تم الاتفاق على أن الإجراء موضوع البحث يقع في نطاق مهام المنظمة ولكنه يُزعم أنها شرعت فيه أو نفذته بطريقة لا تتفق مع تقسيم المهام بين الأجهزة العديدة التي ينص عليها الميثاق، فإن المرء ينتقل إلى المستوى الداخلي، أي إلى الهيكل الداخلي للمنظمة. |
< < S'il est admis que l'action en question relève des fonctions de l'Organisation, mais qu'on allègue qu'elle a été entreprise ou menée d'une manière non conforme à la réparation des fonctions entre les divers organes, telle que la Charte l'a prescrite, on aborde le plan interne, l'économie interne de l'organisation. | UN | " إذا تم الاتفاق على أن الإجراء مثار الحديث يقع في نطاق مهام المنظمة إلا أنه يُزعم أنها شرعت فيه أو نفذته بطريقة لا تتفق مع تقسيم المهام بين الأجهزة العديدة التي ينص عليها الميثاق، فإن المرء ينتقل إلى المستوى الداخلي، إلى الهيكل الداخلي للمنظمة. |
L'importance nouvelle accordée aux évaluations et aux inspections a nécessité la restructuration de la Division et l'adoption de nouvelles dispositions, qui ont rendu la répartition du personnel plus cohérente, rationnelle et efficace et favorisé la communication au sein de la Division. | UN | وتطلب التركيز الجديد على التقييم والتفتيش إعادة رسم الهيكل الداخلي للشعبة ووضع ترتيبات عمل جديدة، مما سمح بتوزيع الموظفين وتحسين الاتصالات داخل الشعبة بقدر أكبر من الاتساق والكفاءة والفعالية. |