Enfin, il faudra réaliser des progrès en matière de réforme de l'architecture financière internationale. | UN | وأخيراً فمن الضروري إحراز تقدم في إصلاح الهيكل المالي الدولي. |
La vérité est que nous sommes face à de nombreux déséquilibres massifs qui montrent la nécessité de transformer l'architecture financière et économique actuelle. | UN | عوضا عن ذلك، نواجه الآن اختلالات متنوعة وهائلة تُظهِر جليا الحاجة إلى تغير الهيكل المالي والاقتصادي الراهن. |
l'architecture financière et économique mondiale défavorise lourdement le monde en développement. | UN | وقال إن الهيكل المالي والاقتصادي العالمي مشحون بشكل كبير ضد العالم النامي. |
la structure financière internationale doit être renforcée, de même que le régime des échanges multilatéraux. | UN | ومن الضروري تعزيز الهيكل المالي الدولي، فضلاً عن النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Des efforts devraient être déployés pour réformer l'architecture du système financier international et pour renforcer la dimension du < < développement > > du commerce mondial et du régime d'investissement. | UN | وينبغي مواصلة الجهود المبذولة لإصلاح الهيكل المالي الدولي وتعزيز البعد الإنمائي لنظام التجارة والاستثمارات العالمية. |
Ce débat devrait examiner l'architecture financière et monétaire internationale afin d'assurer une gestion plus efficace des problèmes mondiaux. | UN | وينبغي أن تستعرض هذه المناقشة الهيكل المالي والنقدي الدولي لضمان إدارة المسائل العالمية بمزيد من الفعالية. |
La réforme de l'architecture financière mondiale est encore en chantier et il faudrait intensifier l'action menée dans ce domaine. | UN | ويعد إصلاح الهيكل المالي العالمي عملا لم يتم إنجازه، ويجب تكثيف الجهود في هذا المجال. |
Le Venezuela plaide pour le renforcement de l'architecture financière aux niveaux régional et sous-régional. | UN | وتدعو فنـزويلا إلى تعزيز الهيكل المالي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
La réforme de l'architecture financière internationale doit déboucher sur le renforcement de notre capacité à allouer de manière cohérente des ressources financières pour les activités de développement. | UN | ولا بد أن يسفر إصلاح الهيكل المالي الدولي عن تعزيز القدرة على توفير الموارد المالية للأنشطة الإنمائية بطريقة متسقة. |
Elle autorise une refondation de l'architecture financière internationale et peut nous permettre de concrétiser, à travers de nouveaux engagements, une vision d'un monde plus solidaire et plus équitable. | UN | فهي تبرر إصلاح الهيكل المالي الدولي وفي وسعها أن تمكننا، من خلال قطع التزامات جديدة، من تحقيق الرؤية المتمثلة في إنشاء عالم أكثر اتحادا وإنصافا. |
Il s'agit de mettre à jour la question du financement extrabudgétaire dans l'architecture financière de l'Organisation. | UN | ويهدف هذا الاستعراض إلى الإسهام في تحديث منظور التمويل من خارج الميزانية في الهيكل المالي للأمم المتحدة. |
Des États Membres ont renouvelé les propositions qu'ils avaient déjà faites en vue d'améliorer l'architecture financière internationale au service du développement. | UN | وكررت الدول الأعضاء أيضا مقترحات سبق طرحها لتحسين الهيكل المالي الدولي من أجل دعم التنمية. |
Il est clair que l'architecture financière internationale actuelle est incapable de faire face à la situation récente dans laquelle se trouvent les marchés financiers mondiaux. | UN | ومن الواضح أن الهيكل المالي الدولي الحالي غير قادر على التعامل مع التطورات الأخيرة في الأسواق المالية العالمية. |
Des changements fondamentaux sont nécessaires dans la façon dont le développement est financé, et dans la structure, le fonctionnement et la cohésion de l'architecture financière mondiale. | UN | ولا بد من إحداث تغييرات جوهرية في الطريقة التي تمول بها التنمية، وفي طريقة تنظيم وتشغيل الهيكل المالي العالمي وتماسكه. |
l'architecture financière internationale et le développement, eu égard notamment au transfert net de ressources entre pays | UN | الهيكل المالي الدولي والتنمية، بما في ذلك النقل الصافي للموارد بين البلدان المتقدمة النمو والنامية |
Cinquièmement, les économies en développement et en transition ne sont pas représentées adéquatement lors de l'élaboration des politiques économiques internationales ou de la réforme de l'architecture financière internationale. | UN | وخامستها، أن البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ليست ممثلة تمثيلا كافيا في عملية تقرير السياسة الاقتصادية الدولية أو عملية إصلاح الهيكل المالي الدولي. |
Ainsi, elle coopère avec un organe qu'Europol vient de créer pour analyser la structure financière internationale des groupes islamistes. | UN | ويقدم التعاون مع الهيئة المنشأة في اليوروبول لتحليل الهيكل المالي الدولي للجماعات الإسلامية مثالا على هذا التبادل. |
Il est un autre élément important dans la structure financière de l'Organisation : la méthode utilisée pour le calcul des quotes-parts. | UN | هناك عنصر هام آخر في الهيكل المالي للمنظمة، هو أسلوب تحديد اﻷنصبة المقررة. |
La réforme de la structure financière internationale signifie qu'il convient de renforcer l'efficacité des marchés financiers et de réduire la vulnérabilité des pays aux effets des crises. | UN | وأضافت أن إصلاح الهيكل المالي الدولي يعني تعزيز كفاءة الأسواق المالية والحد من التعرّض للأزمات. |
Cinquièmement, les participants sont tombés d’accord pour penser que l’Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle central dans la promotion d’un développement social intégral, s’appuyant sur un consensus international qui permette de soutenir et de rénover le système financier international.» | UN | خامسا، اتفق المشاركون على أن اﻷمم المتحدة لا بد من أن تؤدي دورا محوريا في تعزيز التنمية الاجتماعية المتكاملة، من خلال بناء توافق دولي في اﻵراء يساعد في دعم الهيكل المالي العالمي وإنعاشه. |
Toutefois, il faut réformer les structures financières de l'Organisation pour lui permettre de relever les défis futurs. | UN | إلا أن الهيكل المالي للأمم المتحدة يجب إصلاحه حتى يتسنى لها أن تواجه التحديات الماثلة أمامها. |
Les priorités devraient être les suivantes : réforme de l'organisation financière et économique mondiale, partenariats mondiaux en vue de faciliter la mobilisation de ressources, et mise en œuvre, au niveau national, des politiques macroéconomiques qui s'imposent. | UN | وقال إن إصلاح الهيكل المالي والاقتصادي العالمي وإقامة الشراكات العالمية لتيسير تعبئة الموارد والتنفيذ الوطني لسياسات الاقتصاد الكلي الضرورية أمور ينبغي أن تكون لها الأولوية. |
En outre, une meilleure communication entre donateurs permettrait de combiner plusieurs types de financement et d'obtenir une architecture financière plus solide. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تحسين الاتصالات بين المانحين يمكن أن يسمح باستنباط تركيبات تؤدي، فيما يتعلق بتمويل المشاريع، إلى تدعيم الهيكل المالي. |
La restructuration de l'édifice financier mondial doit assurer une protection particulière aux catégories les plus vulnérables de notre société mondiale. | UN | وأن إعادة هيكلة الهيكل المالي العالمي يجب أن توفر حماية خاصة للقطاعات اﻷضعف في مجتمعنا العالمي. |