En termes budgétaires, la réorganisation de la structure des effectifs a eu pour effet une diminution de volume de 0,8 million de dollars. | UN | أما فيما يتعلق بالميزانية، فستؤدي اعادة تنظيم الهيكل الوظيفي إلى انخفاض في الحجم يبلغ 0.8 مليون دولار. |
:: la structure des effectifs du Bureau mondial aura été examinée par le Conseil d'administration et la majeure partie du personnel aura été nommée; | UN | :: استعراض الهيكل الوظيفي للمكتب العالمي من قبل المجلس التنفيذي وتعيين معظم الموظفين |
La baisse de 362 600 dollars au titre de ce sous-programme résulte principalement de la suppression d'un poste P-4 par souci de rationaliser et d'alléger la structure des postes. | UN | ويعزى النقصان البالغ قدره 600 362 دولار في إطار هذا البرنامج الفرعي أساسا إلى إلغاء وظيفة من رتبة ف-4 في محاولة لتبسيط وترشيد الهيكل الوظيفي للبرنامج الفرعي. |
l'effectif proposé inclut le personnel supplémentaire nécessaire pour mener à bien toutes les activités. | UN | وعلى ذلك فإن التوظيف المقترح يعكس التعديلات في الهيكل الوظيفي لضمان دعم أنشطتها بالعنصر التكميلي المطلوب من الموظفين. |
Il y est décrit, en particulier, la structure fonctionnelle et géographique du Centre de services mondial et les nouvelles fonctions qu'il est proposé de transférer du Siège au Centre. | UN | ويناقش التقرير على وجه الخصوص، الهيكل الوظيفي والجغرافي للمركز العالمي للخدمات، ويحدد المهام الجديدة المقترح نقلها من المقر إلى المركز. |
les effectifs actuels ne comprennent qu'un agent recruté sur le plan national et ne suffisent pas pour remplir les activités prescrites. | UN | ولا يتضمن الهيكل الوظيفي القائم إلا موظفا وطنيا واحدا لدعم المهام، وهو لا يكفي لتغطية الأنشطة التي صدر بها تكليف. |
Les explications fournies par YIT indiquent que le responsable de secteur était un employé salarié intégré dans l'organigramme du siège de la société. | UN | فالتوضيحات التي قدمتها الشركة تبين أن مدير المنطقة هو أحد موظفيها الذين يحصلون على مرتبات ضمن الهيكل الوظيفي لمكتبها الرئيسي. |
Examiner régulièrement la dotation en effectifs des missions, compte tenu en particulier de leur mandat et de leur concept d'opérations, et tenir compte des résultats de cet examen dans les projets de budget, notamment en justifiant dûment toute création de poste proposée. | UN | استعراض الهيكل الوظيفي للبعثة بشكل مستمر، مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتوضيح ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأي وظائف إضافية مقترحة. |
L'organe délibérant de chaque organisme des Nations Unies devrait demander à son chef de secrétariat de revoir la structure des effectifs de son organisation de façon à établir une structure hiérarchique équilibrée. | UN | ينبغي لكل هيئة تشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى رئيسها التنفيذي أن يستعرض الهيكل الوظيفي لمؤسسته لإيجاد هيكل متوازن لرتب الموظفين. |
la structure des effectifs proposée pour la Mission spéciale pour 1999, y compris les changements envisagés, est indiquée dans les paragraphes 9 à 12, de l’état présenté par le Secrétaire général. | UN | ٦ - ويرد الهيكل الوظيفي لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان والتغييرات المقترحة في الفقرات من ٩ إلى ١٢ والجدول ١ من بيان اﻷمين العام. |
Les tableaux suivants décrivent dans le détail la structure des effectifs proposée pour chaque bureau provincial, y compris les suppressions et les transferts de poste à d'autres unités administratives. | UN | وتقدم الجداول التالية تفاصيل الهيكل الوظيفي المقترح لكل مكتب من مكاتب المقاطعات، بما في ذلك الوظائف المقترح إلغاؤها أو نقلها خارجيا. |
Elle convient avec le Comité qu'il faut faire davantage pour rationaliser la structure des effectifs et que le Secrétaire général devrait rechercher des moyens d'accélérer la suppression des emplois financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions). | UN | ويتفق مع اللجنة الاستشارية في وجوب بذل جهود أكبر لتبسيط الهيكل الوظيفي ووجوب أن يستكشف الأمين العام الخيارات المتاحة لتسريع إلغاء الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
Un examen de la structure des effectifs et de la charge de travail de la Section des transports a montré que quelques ajustements étaient nécessaires. | UN | 83 - وفي قسم النقل، حدد استعراض الهيكل الوظيفي والاحتياجات الحالية في حجم العمل الحاجة إلى إدخال تعديلات. |
Si la réduction des effectifs relève, dans une certaine mesure, de facteurs sur lesquels le Tribunal n'a pas de prise, le Comité estime qu'il faut faire davantage pour rationaliser la structure des effectifs. | UN | ففي حين أن تقليص حجم المحكمة يتوقف إلى حد ما على عوامل خارجة عن سيطرتها، فإن اللجنة تعتقد أنه ينبغي بذل مزيد من الجهد لتبسيط الهيكل الوظيفي. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies concernés devraient veiller à l'équilibre voulu dans le classement et la structure des postes du personnel des bureaux de liaison, en tenant compte du fait que ces derniers doivent activement participer à l'examen de questions d'intérêt mutuel dans le cadre des instances internationales concernées, et en se fondant sur un inventaire des qualifications et des compétences. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن يضمنوا توازن الهيكل الوظيفي لموظفي مكاتب الاتصال ورتبهم، بالاستناد إلى مشاركتهم الفعالة المطلوبة في معالجة القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك في المراكز الدولية الرئيسية المعنية وإلى جرد للمهارات والكفاءات. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies concernés devraient veiller à l'équilibre voulu dans le classement et la structure des postes du personnel des bureaux de liaison, en tenant compte du fait que ces derniers doivent activement participer à l'examen de questions d'intérêt mutuel dans le cadre des instances internationales concernées, et en se fondant sur un inventaire des qualifications et des compétences. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن يضمنوا توازن الهيكل الوظيفي لموظفي مكاتب الاتصال ورتبهم، بالاستناد إلى مشاركتهم الفعالة المطلوبة في معالجة القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك في المراكز الدولية الرئيسية المعنية وإلى جرد للمهارات والكفاءات. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies concernés devraient veiller à l'équilibre voulu dans le classement et la structure des postes du personnel des bureaux de liaison, en tenant compte du fait que ces derniers doivent activement participer à l'examen de questions d'intérêt mutuel dans le cadre des instances internationales concernées, et en se fondant sur un inventaire des qualifications et des compétences. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن يضمنوا توازن الهيكل الوظيفي لموظفي مكاتب الاتصال ورتبهم، بالاستناد إلى مشاركتهم الفعالة المطلوبة في معالجة القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك في المراكز الدولية الرئيسية المعنية وإلى جرد للمهارات والكفاءات. |
En 2013, aucun changement n'est prévu par rapport à l'effectif approuvé de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme. | UN | 200 - في عام 2013، لا يقترح أي تغيير في الهيكل الوظيفي المعتمد للمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب. |
14. Il est proposé de renforcer l'effectif du Bureau des services de contrôle interne en créant un poste de Sous-Secrétaire général. | UN | 14 - وسيجري تعزيز الهيكل الوظيفي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية من خلال الاقتراح المتعلق بإنشاء وظيفة واحدة في رتبة الأمين العام المساعد. |
Toutefois, malgré l'évolution rapide de la structure fonctionnelle de la famille et de la société en général, les liens familiaux sont toujours solides et la cellule familiale demeure la principale source de cohésion et le principal soutien de ceux qui en font partie. | UN | إلا أنه على الرغم من هذا التغير السريع في الهيكل الوظيفي لﻷسرة والمجتمع، بوجه عام، فإن الروابط اﻷسرية في المنطقة لا تزال قوية، كما أن اﻷسرة ومازالت تعتبر المصدر اﻷول للتماسك والدعم بالنسبة ﻷفرادها كل على حدة. ــ ــ ــ ــ ــ |
la structure fonctionnelle du Centre reposerait sur deux domaines essentiels : les services d'appui et la gestion de la chaîne logistique. | UN | 9 - وسيستند الهيكل الوظيفي لمركز الخدمات العالمية إلى قدرتين من القدرات الرئيسية هما: خدمات الدعم وإدارة سلسلة الإمدادات. |
en 2012 Effectif proposé pour 2013 les effectifs nécessaires au Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire resteront inchangés en 2013. | UN | 51 - بالنسبة إلى عام 2013، لن يكون هناك تغيير في الهيكل الوظيفي المعتمد لفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار. |
Les créations/suppressions et révisions des niveaux de postes devraient être notées en renvoi dans l'organigramme lors des présentations ultérieures du budget. | UN | وينبغي أن توضع في الهامش السفلي الإضافات والإلغاءات والتنقيحات المتعلقة برتب الوظائف المذكورة في الهيكل الوظيفي أثناء عمليات تقديم الميزانيات المقبلة. |
Examiner régulièrement la dotation en effectifs des missions, compte tenu en particulier de leur mandat et de leur concept d'opérations, et tenir compte des résultats de cet examen dans les projets de budget, notamment en justifiant dûment toute création de poste proposée (par. 5) | UN | استعراض الهيكل الوظيفي للبعثة بشكل مستمر، مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتوضيح ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأي وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5). |