La pratique des Etats ne confirme pas non plus l'existence d'une obligation générale, à la charge des Etats concernés, d'accorder un droit d'option aux individus affectés par la succession. | UN | كما أن ممارسة الدول لا تؤكد الواجب العام بأن تمنح الدول المعنية الخيار لﻷفراد المتأثرين من خلافة الدول. |
B. obligation générale de réduire les pertes au minimum 27 13 | UN | باء - الواجب العام للتقليل من الخسائر 27 13 |
Le fait d'appréhender et de poursuivre les criminels est un des aspects de l'obligation générale de traduire les auteurs de crimes internationaux en justice, d'autres aspects de cette obligation pouvant avoir trait à l'indemnisation des victimes et à d'autres formes de réparation, question abordée à la section VI ci—après. | UN | واعتقال ومحاكمة المجرمين هما أحد جوانب الواجب العام لمحاكمة مقترفي الجرائم الدولية، ويمكن أن تشمل جوانب أخرى تعويض الضحايا وغير ذلك من أشكال الانتصاف، مثلما يناقش في القسم سادساً أدناه. |
L'obligation de décrire la situation en matière d'égalité des sexes dans les rapports et budgets annuels découle aussi du devoir général de prendre des mesures appropriées, énoncé au paragraphe 1 de la section 1 a). | UN | وواجب تقديم بيان عن حالة المساواة بين الجنسين في تقارير وميزانيات سنوية يمكن أن يُسْتَنْتَج أيضا من الواجب العام باتخاذ إجراءات على الوجه المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 1أ. |
En reconnaissant expressément l'existence d'un devoir général de bon voisinage, la Charte fait de ce devoir un élément essentiel du droit international. | UN | ويقر الميثاق إقرارا صريحا بأن الواجب العام لحسن الجوار يجعل من هذه المسألة جزءا أساسيا من القانون الدولي. |
Dans certains systèmes juridiques, l’obligation relève d’un devoir public qui peut être invoqué par tout membre de la collectivité ou résident du territoire concerné. Dans d’autres systèmes juridiques, il s’agit d’une obligation légale ou contractuelle que peuvent faire respecter l’autorité contractante ou un organisme de réglementation, selon le cas. | UN | ويتسم هذا الالتزام في بعض النظم القانونية بطابع الواجب العام الذي يمكن أن يتمسك به أي من سكان المنطقة المعنية أو المجتمع المعني، وفي نظم قانونية أخرى يأخذ شكل الالتزام القانوني أو التعاقدي الذي يمكن أن تقوم بإنفاذه السلطة المتعاقدة أو جهاز رقابة تنظيمية، حسب الحالة. |
L'obligation générale de coopérer a été de nouveau énoncée parmi les principes du droit international dans la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies dans les termes suivants: | UN | وأعيد التأكيد على الواجب العام للتعاون باعتباره أحد مبادئ القانون الدولي في إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقاً لميثاق الأمم المتحدة على النحو التالي: |
B. obligation générale de réduire les pertes au minimum 27 13 | UN | باء- الواجب العام للتقليل من الخسائر 27 13 |
En premier lieu, la loi précitée impose aux fonctionnaires publics chargés de surveiller les banques et autres institutions financières l'obligation générale de dénoncer les infractions. | UN | وفي المقام الأول ينص القانون المذكور على الواجب العام الملقى على عاتق الموظفين العموميين المسؤولين عن مراقبة المصارف والمؤسسات المالية بالإبلاغ عن الجرائم. |
A. Droit applicable§ 17 − 25 12 B. obligation générale de réduire les pertes au minimum 26 13 | UN | ألف- القانون الواجب التطبيق 17-25 11 باء- الواجب العام للتقليل من الخسائر 26 12 |
B. obligation générale de réduire les pertes au minimum 25 13 | UN | باء- الواجب العام للتقليل من الخسائر 25 12 |
En avril 2007, l'obligation générale de promouvoir l'égalité des chances entre les hommes et les femmes est entrée en vigueur au pays de Galles. | UN | 98 - في نيسان/أبريل 2007، دخل الواجب العام لتشجيع تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء حيز النفاذ في ويلز. |
Les Pays-Bas ne considèrent pas que l'obligation générale de coopérer comprenne une obligation de fournir une assistance. Ce serait aller trop loin, et ce serait ignorer les situations dans lesquelles un État sollicité n'a pas la capacité d'intervenir. | UN | وقالت إن بلدها لا يوافق على أن يشمل الواجب العام بالتعاون واجب تقديم المساعدة، لأن في ذلك مبالغة وتجاهلا للحالات التي تفتقد فيها الدولة التي يُطلب منها تقديم المساعدة للقدرات الوطنية التي تمكَّنها من القيام بذلك. |
Quant à la question de savoir si le personnel médical peut refuser de participer à l'application des peines considérées, c'est une question qui ne relève pas de l'article 18 du Pacte, mais de l'obligation générale qui incombe aux médecins et aux chirurgiens d'accomplir leur devoir professionnel. | UN | أما بشأن مسألة ما إذا كان يمكن للموظفين الطبيين رفض المشاركة في تنفيذ العقوبات المشار إليها فهي مسألة لا تندرج في إطار المادة ٨١ من العهد وإنما تندرج في إطار الواجب العام الملقى على عاتق اﻷطباء والجراحين للقيام بواجبهم المهني. |
On a fait observer également que la pratique des États ne confirmait pas l'existence d'une obligation générale des États concernés d'accorder un droit d'option aux individus affectés par la succession. | UN | 207 - كما شدد البعض على أن ممارسات الدول لا تؤكد الواجب العام الذي يلزم الدول المعنية بأن تتيح الخيار للأفراد الذين يتأثرون بخلافة الدول. |
L'obligation générale de coopérer a été de nouveau énoncée parmi les principes du droit international dans la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies dans les termes suivants: | UN | وأُعيد التأكيد على الواجب العام المتمثل في التعاون بوصفه من مبادئ القانون الدولي في إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الدولية والتعاون بين الدول وفقاً لميثاق الأمم المتحدة بالعبارات التالية: |
L'obligation générale de coopérer a été de nouveau énoncée, parmi les principes du droit international, dans la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies dans les termes suivants : | UN | 53 - وأعيد التأكيد على الواجب العام للتعاون بوصفه من مبادئ القانون الدولي في إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة بالعبارات التالية: |
1. obligation générale de coopérer | UN | 1- الواجب العام بالتعاون |
Il s'agissait d'une mesure abusive de la puissance publique, qui était incompatible avec le devoir général de protection de l'État et qui portait atteinte aux droits fondamentaux de l'intéressé. | UN | ويقول المصدر إن القبض عليه هو إجراء غير معقول من ناحية السلطات ولا يتفق مع الواجب العام للدولة بتقديم الحماية لمواطنيها وينتهك حقوق الإنسان للشخص المعني. |
Ces règles internes de l'organisation peuvent contenir implicitement un devoir général des États membres de fournir des fonds mais ne confèrent pas de droit à des tierces parties à l'égard desquelles l'organisation pourrait avoir des obligations. | UN | وفي حين أن الواجب العام لأن تقدم الدول الأعضاء الأموال قد يكون ضمنيا في القواعد الداخلية للمنظمة، لاتعطي هذه القواعد حقوقا للأطراف الثالثة الممكنة التي قد تكون على المنظمة التزامات تجاهها. |
On a relevé en particulier que cette obligation ne pouvait découler du devoir général de négocier pour régler les différends A/CN.4/472/Add.1, par. 16. | UN | وقيل على وجه الخصوص إن هذا الالتزام لا يمكن استنباطه من الواجب العام بالتفاوض لحل المنازعات)٢٨٠(. |
Dans certains systèmes juridiques, l’obligation relève d’un devoir public qui peut être invoqué par tout membre de la collectivité ou résident du territoire concerné. Dans d’autres systèmes juridiques, il s’agit d’une obligation légale ou contractuelle que peuvent faire respecter l’autorité contractante ou un organisme réglementaire, selon le cas. | UN | ويتسم هذا الالتزام في بعض النظم القانونية بطابع الواجب العام الذي يمكن أن يتمسك به أي من سكان المنطقة المعنية أو المجتمع المعني ، وفي نظم قانونية أخرى يأخذ شكل الالتزام القانوني أو التعاقدي الذي يمكن أن تقوم بانفاذه الهيئة المتعاقدة أو هيئة رقابية ، حسب الحالة . |