ويكيبيديا

    "الواردة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reçues au
        
    • figurant sur
        
    • reçues à
        
    • reçues aux
        
    • reçues concernant la
        
    On trouvera à la figure IV ci-après la répartition des demandes de conseils, par catégorie, reçues au cours des trois dernières périodes considérées. UN ويعرض الشكل الرابع فئات طلبات المشورة الواردة على مدى فترات الإبلاغ الثلاث الأخيرة.
    On trouvera à la figure IV ci-après la répartition des demandes de conseils, par catégorie, reçues au cours des trois dernières périodes ayant fait l'objet d'un rapport. UN ويعرض الشكل الرابع الفئات الرئيسية لطلبات المشورة الواردة على مدى فترات الإبلاغ الثلاث الماضية.
    Les seuls cas figurant sur la liste examinés par le Comité d'application sont les cas correspondant aux années pour lesquelles des données ont été communiquées. UN واستعرضت لجنة التنفيذ الحالات الواردة على القائمة وذلك فقط للسنوات التي تم فيها الإبلاغ بالبيانات.
    De l'avis de la Norvège, le fait d'augmenter le nombre de membres de la Conférence des 23 pays figurant sur cette liste ne devrait pas exclure l'admission ultérieure à la qualité de membre de l'instance d'autres pays qui seraient prêts à en accepter les obligations. UN كما أن النرويج ترى أن توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح بالثلاثة والعشرين بلداً الواردة على القائمة ينبغي ألا يستبعد قبول بلدان أخرى ترغب في الاضطلاع بالتزامات العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    On trouvera ci-dessous un résumé des réponses reçues à un questionnaire à ce sujet ainsi qu'un bilan préliminaire. UN وقد أدرج في الفرع أدناه استعراض للردود الواردة على استبيان بشأن هذه القضايا وتقييم أولي.
    Résumé des réponses reçues aux questionnaires de 1994 UN موجزات الردود الواردة على استبيانات عام ١٩٩٤
    B. Observations reçues concernant la proposition révisée UN باء - التعليقات الواردة على الاقتراح المنقح
    L'équivalent de 10 % de la moyenne des contributions volontaires reçues au cours des trois dernières années, le montant étant arrondi au million de dollars le plus proche; UN ١ - عنصر اﻹيرادات: ما يعادل ١٠ في المائة من متوسط التبرعات السنوية الواردة على مدى آخر ثلاث سنوات مقربا إلى أقرب مليون دولار؛
    L'équivalent de 10 % de la moyenne des contributions volontaires reçues au cours des trois dernières années, le montant étant arrondi au million de dollars le plus proche; UN ١ - عنصر اﻹيرادات: مكافئ اﻟ ١٠ في المائة من متوسط التبرعات السنوية الواردة على مدى آخر ثلاث سنوات، مدورا إلى أقرب مليون دولار؛
    L'équivalent de 10 % de la moyenne des contributions volontaires reçues au cours des trois dernières années, le montant étant arrondi au million de dollars le plus proche; UN ١ - عنصر اﻹيرادات: مكافئ اﻟ ١٠ في المائة من متوسط التبرعات السنوية الواردة على مدى آخر ثلاث سنوات، مدورا إلى أقرب مليون دولار؛
    L'équivalent de 10 % de la moyenne des contributions volontaires reçues au cours des trois dernières années, le montant étant arrondi au million de dollars le plus proche; UN 1 - عنصر الإيرادات: ما يعادل 10 في المائة من متوسط التبرعات السنوية الواردة على مدى آخر ثلاث سنوات مقربا إلى أقرب مليون دولار؛
    Il ressort clairement aussi des réponses reçues au questionnaire que nombre d'administrateurs, dans les organisations du système des Nations Unies, assimilent la question des taux de recouvrement des dépenses d'appui à une question de hiérarchisation des ressources, comportant des aspects de comptabilité des coûts. UN وواضح أيضاً من الردود الواردة على الاستبيان أن عدداً من المديرين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يعتبرون معدلات تكاليف الدعم مسألة تحديد لأولويات الموارد بأبعاد لها صلة بالمحاسبة.
    La Réunion sera saisie d'une note du Secrétariat présentant les réponses reçues au questionnaire sur les mesures prises par les gouvernements en application de ces recommandations. UN وستعرض على الاجتماع مذكرة من الأمانة تستند إلى الردود الواردة على استبيان بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ تلك التوصيات.
    À ce jour, aucun cas d'application concrète des dispositions de la résolution à des personnes ou entités figurant sur la Liste ne s'est présenté en Argentine. UN لم يسجل حتى الآن في جمهورية الأرجنتين أي حالات طبقت فيها بشكل ملموس تدابير تتعلق بالأشخاص والكيانات الواردة على القائمة.
    3. Avez-vous rencontré des problèmes d'application du fait de la présentation des noms figurant sur la liste et des informations permettant d'identifier les intéressés? UN 3 - هل اصطدمتم بعقوبات تنفيذية في ما يتعلق بالأسماء والمعلومات الواردة على القائمة؟ يرجى شرح هذه الصعوبات.
    A3.4.4 Les conseils de prudence généraux ciaprès, figurant sur l'étiquette SGH sont applicables dans les conditions indiquées cidessous: UN م 3-4-4 تكون البيانات التحذيرية العامة التالية، الواردة على علامة ن م ع مناسبة في الظروف المشار إليها أدناه:
    50. Conformément aux instructions figurant sur la page D2.1 du formulaire de réclamation, le requérant doit joindre une déclaration décrivant ce qui lui est arrivé ainsi que la nature et la gravité du préjudice subi. UN ٠٥ - وتوجب التعليمات الواردة على الصفحة دال/٢-١ من استمارة المطالبة على المطالب أن يقدم إفادة تصف ما حدث له وطبيعة اﻹصابة ومداها.
    Deux démarches sont ensuite possibles, en fonction des réponses reçues à l’invitation: UN ومن الممكن عندئذ انتهاج أحد مسارين استجابة لردود الفعل الواردة على الدعوة :
    L'annexe à la présente note consiste en un tableau récapitulatif des observations reçues à ce sujet dans lequel on indique comment elles ont été prises en compte pour établir le projet de document d'orientation des décisions concernant l'endosulfan. UN ويحتوي المرفق بهذه المذكرة على موجز مجدول بالتعليقات الواردة على الاقتراح الداخلي وبكيفية أخذها في الحسبان لدى إعداد مشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن الإندوسلفان.
    La Réunion sera saisie d'une note du Secrétariat présentant les réponses reçues à un questionnaire sur les mesures prises par les gouvernements en application de ces recommandations. UN وسوف تُعرض على الاجتماع مذكرة من الأمانة تستند إلى الردود الواردة على استبيان بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ تلك التوصيات.
    Quant au faible nombre des réponses reçues aux questionnaires envoyés aux États, un certain nombre de facteurs pourraient être la cause, notamment la brièveté des délais impartis et le manque d’experts davantage que le manque d’intérêt. UN ١٧١ - ولوحظ، فيما يتعلق بقلة عدد الردود الواردة على الاستبيانات، أنه يمكن عزو ذلك إلى عدة عوامل، بما فيها قصر اﻵجال المحددة ﻹنجازها، والنقص في عدد الخبراء، بدلا من عزوه إلى عدم الاهتمام.
    Réponses reçues concernant la liste de contrôle révisée pour l'auto-évaluation (CAC/COSP/IRG/2014/CRP.1) UN الردود الواردة على قائمة التقييم الذاتي المنقَّحة (CAC/COSP/IRG/2014/CRP.1)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد