ويكيبيديا

    "الواردة في الاستراتيجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Stratégie
        
    • énoncés dans la stratégie
        
    • figurant dans la Stratégie
        
    • contenues dans la stratégie
        
    • énoncées dans la Stratégie
        
    • contenus dans la Stratégie
        
    • donnés dans la Stratégie
        
    • définies dans la stratégie
        
    • qui figurent dans la stratégie
        
    • prévus dans la Stratégie
        
    Le CFD approuve pleinement l'idée de faire des droits la base de la Stratégie ainsi que le choix des domaines d'intervention. UN ويؤيد مجلس المرأة في الدانمرك تماما النهج القائم على الحقوق الواردة في الاستراتيجية والمجالات المختارة من أجل النشاط.
    Nous nous réjouissons également du fait que les États Membres ont reconnu la possibilité d'atteindre les objectifs de la Stratégie à court, moyen ou long terme. UN كما نقدر للدول الأعضاء اعترافها بإمكانية تحقيق الأهداف الواردة في الاستراتيجية في الأجل القصير أو المتوسط أو الطويل.
    L'Accord prévoit également que les objectifs énoncés dans la stratégie globale de réinstallation seront réalisés dans le cadre de l'exécution de projets spécifiques. UN وينص أيضا على أن تطبيق الالتزامات الواردة في الاستراتيجية الشاملة ﻹعادة التوطين سيتم عن طريق تنفيذ مشاريع محددة.
    Le Médiateur des enfants a un rôle clef à jouer dans la réalisation des objectifs énoncés dans la stratégie. UN ويؤدي أمين المظالم المعني بالأطفال دوراً رئيسياً في تحقيق الأهداف الواردة في الاستراتيجية.
    Elles ont aussi recommandé l'emploi de formules et d'expressions plus précises dans les plans et les programmes de travail et estimé que ceuxci devraient prévoir des résultats plus concrets, tangibles et mesurables, ce qui permettrait de mieux comprendre les rôles et domaines d'intervention respectifs des organes subsidiaires, du Mécanisme mondial et du secrétariat dans la réalisation des objectifs opérationnels figurant dans la Stratégie. UN كما دعت إلى استخدام عبارات ومصطلحات أكثر دقة، وكذلك إلى تحقيق نتائج ملموسة وأكثر واقعية وقابلة للقياس، من أجل إرساء أساس أفضل لفهم دور ومجالات تركيز كل من الهيئات الفرعية والآلية العالمية والأمانة، في تحقيق الأهداف التنفيذية الواردة في الاستراتيجية.
    Les directives d'action nationale contenues dans la stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 accordent une importance particulière à l'amélioration des cadres institutionnels et juridiques dans le domaine du logement. UN ٤٥ - واستطرد قائلا إن المبادئ التوجيهية للعمل على الصعيد الوطني الواردة في الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ قد وجهت اهتماما خاصا نحو تحسين اﻷطر المؤسسية والقانوينة في قطاع المأوى.
    Réaffirmant en outre les dispositions relatives au droit à un logement convenable expressément énoncées dans la Stratégie mondiale, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا اﻹشارات الصريحة الواردة في الاستراتيجية العالمية فيما يتعلق بحق اﻹنسان في السكن الملائم،
    B. Objectifs opérationnels contenus dans la Stratégie UN باء - الأهداف التنفيذية الواردة في الاستراتيجية
    Enfin, il est important que les objectifs et les plans d'action de la Stratégie nationale recueillent l'adhésion des autorités à un niveau élevé. UN وأخيراً، لا بد من ضمان تأييد كبار المسؤولين الحكوميين للأهداف وخطط العمل الواردة في الاستراتيجية الوطنية.
    Le Comité a en outre souligné qu'il était important de procéder à une analyse coûts-avantages minutieuse de toute proposition formulée au titre de la Stratégie. UN وشدد أيضا على أهمية إجراء تحليل سليم لتكاليف المقترحات الواردة في الاستراتيجية والفوائد المرجوة منها.
    L'un des principes de la Stratégie nationale de protection de la santé de la population de la République kirghize en matière de procréation jusqu'en 2015 réside dans le respect des droits de l'homme et l'égalité des sexes. UN وتشمل المبادئ الواردة في الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية حتى عام 2015 احترام حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    Les programmes et projets seront également classés selon les nouveaux objectifs stratégiques et opérationnels de la Stratégie. UN وستصنف البرامج والمشاريع أيضاً وفق الأهداف الاستراتيجية والتنفيذية الجديدة الواردة في الاستراتيجية.
    Les ministères ont aussi présenté la première série de plans de travail annuels, qui s'inspirent des engagements pris en matière d'insertion sociale dans le cadre de la Stratégie, du programme de gouvernement et du Partenariat 2000. UN وقدمت الوزارات أيضا السلسلة الأولى من خطط العمل السنوية بالاعتماد على الالتزامات الواردة في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر بخصوص الإدماج الاجتماعي وعلى برنامج الحكومة وشراكة 2000.
    16. Les objectifs généraux pour le Mécanisme, tels qu'ils sont énoncés dans la stratégie révisée mentionnée précédemment, sont les suivants: UN 16- وترمي الأهداف المجملة للآلية العالمية، بصيغتها الواردة في الاستراتيجية المنقحة المشار إليها أعلاه إلى تحقيق ما يلي:
    Progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans la réalisation des buts et objectifs de développement social énoncés dans la stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement : rapport du Secrétaire général UN التقدم المحرز والعقبات المصادفة في تنفيذ غايات وأهداف التنمية الاجتماعية الواردة في الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع: تقرير اﻷمين العام
    À ce sujet, le représentant du Bénin rappelle les objectifs à atteindre pour éliminer la pauvreté énoncés dans la stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement. UN ووجه الانتباه في هذا الصدد إلى اﻷهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر الواردة في الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة الانمائي الرابع.
    Ces examens ont pour objet de répondre aux préoccupations exprimées par les Parties à la septième session du Comité, ce qui permettrait de faire en sorte que les Parties soient mieux à même de comprendre les rôles et domaines d'intervention respectifs des organes subsidiaires, du secrétariat et du Mécanisme mondial dans la réalisation des objectifs opérationnels figurant dans la Stratégie. UN والغرض من هذين الاستعراضين هو معالجة الشواغل التي أثارتها الأطراف في الدورة السابعة للجنة، ما يُرسي أساساً أفضل يمكّن الأطراف من إدراك دور ومجال تركيز كل من الهيئات الفرعية والأمانة والآلية العالمية في تحقيق الأهداف التنفيذية الواردة في الاستراتيجية.
    32. Bien que la CNUCED cherche à améliorer la diffusion de l'information dans la limite des ressources disponibles, la mise en œuvre de certaines des recommandations figurant dans la Stratégie de communication est subordonnée à une augmentation de ces ressources. UN 32- وعلى الرغم من أن الأونكتاد سيسعى إلى إيجاد سبل لتعزيز تواصله ضمن إطار الموارد القائمة، فإن تنفيذ بعض التوصيات الواردة في الاستراتيجية الخاصة بالاتصالات قد يقتضي تعبئة موارد إضافية.
    Les propositions contenues dans la stratégie Web ont été élaborées à la suite de larges consultations avec différentes parties intéressées et ont été validées sur la base des bonnes pratiques suivies dans des organisations comparables. UN وقد صيغت المقترحات الواردة في الاستراتيجية المتعلقة بالإنترنت بناء على مشاورات مكثفة مع أصحاب المصلحة واعتمدت وفقاً للممارسات الجيدة التي يؤخذ بها في منظمات أخرى مماثلة.
    Les propositions contenues dans la stratégie Web ont été élaborées à la suite de larges consultations avec différentes parties intéressées et ont été validées sur la base des bonnes pratiques suivies dans des organisations comparables. UN وقد صيغت المقترحات الواردة في الاستراتيجية المتعلقة بالإنترنت بناء على مشاورات مكثفة مع أصحاب المصلحة واعتمدت وفقاً للممارسات الجيدة التي يؤخذ بها في منظمات أخرى مماثلة.
    Réaffirmant en outre les dispositions relatives au droit à un logement convenable expressément énoncées dans la Stratégie mondiale, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا اﻹشارات الصريحة الواردة في الاستراتيجية العالمية فيما يتعلق بحق اﻹنسان في السكن الملائم،
    A. Objectifs stratégiques contenus dans la Stratégie 7 4 UN ألف - الأهداف الاستراتيجية الواردة في الاستراتيجية 7 4
    1. Félicite les gouvernements qui ont déjà révisé, renforcé, formulé ou appliqué leur stratégie nationale du logement en se fondant sur les principes de facilitation donnés dans la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 et approfondis dans le Programme pour l'habitat1; UN الوطنية للمأوى استنادا إلى المبادئ التمكينية الواردة في الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠؛ على النحو المفصل في جدول أعمال الموئل)١(؛
    L'égalité et la non-discrimination sont des éléments constitutifs fondamentaux de la démocratie. Le respect du consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones est une des priorités stratégiques définies dans la stratégie actuelle. UN 65 - وتشكل المساواة وعدم التمييز ركنين أساسيين من أركان الديمقراطية، ويمثل احترام القبول الحر والمسبق والمستنير من الشعوب الأصلية واحدا من الأولويات الاستراتيجية الواردة في الاستراتيجية الراهنة.
    La délégation cubaine tient à souligner la valeur politique que représentent les points suivants qui figurent dans la stratégie. UN ويود الوفد الكوبي أن يشدد على القيمة السياسية التي تمثلها النقاط التالية الواردة في الاستراتيجية.
    À partir de juin 2012, l'UNAR a, parallèlement à ses activités habituelles, assuré et/ou soutenu le lancement de la plupart des initiatives et projets prévus dans la Stratégie. UN 38 - ومنذ شهر حزيران/يونيه 2012، وبالتوازي مع أنشطته التقليدية ذات الصلة، بدأ المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري و/أو قدم الدعم لإطلاق معظم المبادرات والمشاريع الواردة في الاستراتيجية المشار إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد