ويكيبيديا

    "الواردة في البرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • figurant dans le programme
        
    • relevant du programme
        
    • au titre du programme
        
    • décrite dans le
        
    • contenues dans le
        
    • énoncées dans le programme
        
    • envisagées dans le programme
        
    Les sous-programmes et objectifs généraux contenus dans le projet révisé du programme de travail et budget sont identiques à ceux figurant dans le programme et budget adopté par le Conseil d'administration, mais les résultats escomptés ont été revus à la baisse afin de refléter la diminution des ressources. UN وتتطابق البرامج الفرعية والأهداف العامة في البرنامج والميزانية المنقحين المقترحين مع تلك الواردة في البرنامج والميزانية اللذين اعتمدهما مجلس الإدارة ولكن مع تخصيص النتائج المتوقعة لإبراز التخفيض في الموارد.
    Il a été observé que certaines propositions de résultats escomptés du Secrétariat et d'indicateurs de succès figurant dans le programme avaient pour objet de mesurer les progrès accomplis par les États Membres plutôt que ceux accomplis par le Secrétariat. UN 9 - ولوحظ أن بعض ما اقتُرح من إنجازات متوقعة من الأمانة العامة ومؤشرات الإنجاز الواردة في البرنامج تركز على قياس إنجازات الدول الأعضاء بدل قياس إنجازات الأمانة العامة.
    21.5 Du fait que la portée et la teneur des activités relevant du programme ordinaire se fondent sur les demandes émanant des gouvernements, les propositions formulées à ce stade se bornent à indiquer les principaux domaines d'activité considérés et les unités administratives dont ils relèvent. UN 21-5 ونظرا لأن نطاق وتكوين الأنشطة الواردة في البرنامج العادي يقومان على أساس الطلبات المقدمة من كل حكومة على حدة، فإن المقترحات في هذه المرحلة لا تتناول سوى المجالات الرئيسية من الأنشطة ووحدات الأمانات المعنية التي ستتولى تنفيذها.
    23.5 Du fait que la portée et la teneur des activités relevant du programme ordinaire de coopération technique se fondent sur les demandes émanant des gouvernements, les propositions formulées à ce stade se bornent à indiquer les principaux domaines d'activité considérés et les unités administratives dont ils relèvent. UN 23-5 ونظرا لأن نطاق وتكوين الأنشطة الواردة في البرنامج العادي للتعاون التقني يقومان على أساس الطلبات المقدمة من الحكومات، فإن المقترحات في هذه المرحلة لا تتناول سوى المجالات الرئيسية من الأنشطة ووحدات الأمانة العامة التي ستتولى تنفيذها.
    23.4 Dans le cadre des directives établies, chacune des activités de coopération technique au titre du programme ordinaire est définie en fonction de la nature des demandes émanant des gouvernements, des recommandations des organes délibérants et groupes d'experts intergouvernementaux et des programmes de travail approuvés. UN 23-4 ويتحدد كل نشاط من أنشطة التعاون التقني الواردة في البرنامج العادي بهذا الباب، في إطار المبادئ التوجيهية القائمة، بطبيعة الطلبات المتلقاة من الحكومات، وتوصيات الهيئات التشريعية الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، وبرامج العمل المعتمدة.
    Le sous-programme sera exécuté selon la stratégie décrite dans le sous-programme 2 de la section A du programme 1 du plan-programme biennal pour la période 2014-2015. UN وسيُنفَّذ البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية الواردة في البرنامج الفرعي 2، الفرع ألف، البرنامج 1 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    Notre pays a également pleinement honoré ses engagements et a coopéré aux initiatives et à l'élaboration des mesures concrètes contenues dans le Programme. UN ونفّذ بلدنا كذلك تنفيذا كاملا الالتزامات التي تعهد تنفيذها، وتعاون مع المبادرات والتدابير العملية الواردة في البرنامج.
    4. La mise en œuvre des mesures énoncées dans le programme spatial pour la période 2008-2012 permettra de mener les actions suivantes: UN 4- وبتنفيذ التدابير الواردة في البرنامج الفضائي للفترة 2008-2012، سيتسنّى القيام بالآتي:
    16. Les négociations sur les mesures envisagées dans le programme global de désarmement peuvent être menées aux niveaux bilatéral, régional ou multilatéral, selon que dans chaque cas on peut plus facilement aboutir à des accords de désarmement efficaces. UN " ٦١ - يمكن إجراء المفاوضات بشأن التدابير الواردة في البرنامج الشامل لنزع السلاح، على كل من المستوى الثنائي واﻹقليمي والمتعدد اﻷطراف، بحسب ما تتيحه كل حالة من أسباب التوصل إلى اتفاقات فعالة بشأن نزع السلاح.
    Il a été observé que certaines propositions de résultats escomptés du Secrétariat et d'indicateurs de succès figurant dans le programme avaient pour objet de mesurer les progrès accomplis par les États Membres plutôt que ceux accomplis par le Secrétariat. UN 258 - ولوحظ أن بعض ما اقتُرح من إنجازات متوقعة من الأمانة العامة ومؤشرات الإنجاز الواردة في البرنامج تركز على قياس إنجازات الدول الأعضاء بدل قياس إنجازات الأمانة العامة.
    Parmi les politiques figurant dans le programme général du Gouvernement 20052006, il convient de relever celles de stabilisation macroéconomique et d'induction de la croissance économique dans les domaines les plus structurants de l'économie. UN ومن بين السياسات الواردة في البرنامج العام للحكومة للفترة 2005-2006، تجدر الإشارة إلى سياسات تثبيت الاقتصاد الكلي وحفز التنمية الاقتصادية في الميادين الأكثر هيكلة للاقتصاد.
    Conformément à la décision GC.8/Dec.10 de la Conférence générale, les intérêts créditeurs dans le budget ordinaire sont limités aux prévisions figurant dans le programme et les budgets pour l'exercice, y compris les intérêts créditeurs sur les fonds de roulement. UN وعملا بمقرر المؤتمر العام م ع-8/م-10، تقتصر إيرادات الفوائد في إطار الميزانية العادية على تقديرات الميزانية الواردة في البرنامج والميزانيتين للفترة المالية المعنية، بما في ذلك الفوائد المكتسبة على أموال رأس المال المتداول.
    2.30 Le programme de travail prévu au présent chapitre est fondé sur les objectifs et la stratégie figurant dans le programme 6 du plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN 2-30 يستند برنامج العمل في هذا الباب إلى الأهداف والاستراتيجية الواردة في البرنامج 6 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    En outre, comme il est indiqué au paragraphe 21.5, du fait que la portée et la teneur des activités relevant du programme ordinaire dépendent des demandes émanant des gouvernements, les propositions formulées à ce stade se bornent à indiquer les principaux domaines d'activité considérés et les unités administratives dont ils relèvent. UN وعلاوة على ذلك، وكما يتضح من الفقرة 21-5، ونظرا لأن نطاق وتكوين الأنشطة الواردة في البرنامج العادي يقومان على أساس الطلبات المقدمة من كل حكومة على حدة، فإن المقترحات في هذه المرحلة لا تتناول سوى المجالات الرئيسية من الأنشطة ووحدات الأمانة المسؤولة عن تنفيذها.
    21.5 Du fait que la portée et la teneur des activités relevant du programme ordinaire se fondent sur les demandes émanant des gouvernements, les propositions formulées à ce stade se bornent à indiquer les principaux domaines d'activité considérés et les unités administratives dont ils relèvent. UN ١٢-٥ ونظرا ﻷن نطاق ومحتوى اﻷنشطة الواردة في البرنامج العادي يقومان على أساس الطلبات المقدمة من كل حكومة على حدة، فإن المقترحات في هذه المرحلة لا تتناول سوى المجالات الرئيسية من اﻷنشطة والوحدات ذات الصلة باﻷمانة العامة التي ستتولى تنفيذها.
    21.5 Du fait que la portée et la teneur des activités relevant du programme ordinaire se fondent sur les demandes émanant des gouvernements, les propositions formulées à ce stade se bornent à indiquer les principaux domaines d'activité considérés et les unités administratives dont ils relèvent. UN ٢١-٥ ونظرا ﻷن نطاق ومحتوى اﻷنشطة الواردة في البرنامج العادي يقومان على أساس الطلبات المقدمة من كل حكومة على حدة، فإن المقترحات في هذه المرحلة لا تتناول سوى المجالات الرئيسية من اﻷنشطة والوحدات ذات الصلة باﻷمانة العامة التي ستتولى تنفيذها.
    21.4 Dans le cadre des directives établies, chacune des activités de coopération technique au titre du programme ordinaire est définie en fonction de la nature des demandes émanant des gouvernements, des recommandations des organes délibérants et groupes d'experts intergouvernementaux et des programmes de travail approuvés. UN 21-4 ويتحدد كل نشاط من أنشطة التعاون التقني الواردة في البرنامج العادي بهذا الباب، في إطار المبادئ التوجيهية القائمة، بطبيعة الطلبات المتلقاة من الحكومات، وتوصيات الهيئات التشريعية الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، وبرامج العمل المعتمدة.
    3. Nombre de réunions organisées par les bureaux du PNUD, notamment les bureaux de pays, et d'autres partenaires, y compris ceux du secteur privé et de la société civile, à la suite de débats résultant d'initiatives au titre du programme UN ٣ - عدد الاجتماعات التي نظمتها مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لا سيما المكاتب القطرية، والشركاء اﻵخرون، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني بوصفها متابعة للمناقشات بتشجيع من المبادرات الواردة في البرنامج
    c) Recettes diverses : au titre du programme annuel, les recettes diverses, à concurrence de 6,4 millions de dollars, sont des montants récupérés lors du transfert d'articles en stock à des projets opérationnels. UN )ج( اﻹيرادات اﻷخرى/المتنوعة: تبين اﻹيرادات المتنوعة الواردة في البرنامج السنوي مبلغ ٦,٤ ملايين دولار هو عبارة عن المبالغ المستردة من تحويل أصناف المخزون إلى المشاريع التنفيذية.
    2.53 Le sous-programme relève de la Division de la documentation et sera exécuté selon la stratégie décrite dans le sous-programme 3 de la section A du programme 1 du plan-programme biennal pour la période 2014-2015. UN 2-53 تتولى شعبة الوثائق المسؤولية عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي. وسيُنفَّذ البرنامج الفرعي وفقاً للاستراتيجية الواردة في البرنامج الفرعي 3، الفرع ألف، البرنامج 1، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    2.60 Le sous-programme relève de la Division des réunions et des services de publication et sera exécuté conformément à la stratégie décrite dans le sous-programme 4 de la section A du programme 1 du plan-programme biennal pour la période 2014-2015. UN 2-60 تتولى شعبة الاجتماعات والنشر المسؤولية عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي. وسيُنفَّذ البرنامج الفرعي وفقاً للاستراتيجية الواردة في البرنامج الفرعي 4، الفرع ألف، البرنامج 1، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    d) Contrôler concrètement et efficacement l'exécution des diverses mesures contenues dans le nouvel Ordre du jour et dans le plan d'action à l'échelle du système. UN )د( كفالة الرصد العملي والكفء لتنفيذ شتى التدابير الواردة في البرنامج الجديد وفي خطة العمل على نطاق المنظومة.
    3. Les tâches et les mesures énoncées dans le programme spatial pour la période 2008-2012 correspondent aux priorités stratégiques fixées par le décret présidentiel du 12 février 2007 relatif à la politique de sécurité nationale. UN 3- وتطابق المهام والتدابير الواردة في البرنامج الفضائي للفترة 2008-2012 الأولويات الاستراتيجية التي أقرّها المرسوم الرئاسي المؤرخ 12 شباط/فبراير 2007 بشأن السياسة الأمنية الوطنية لأوكرانيا.
    16. Les négociations sur les mesures envisagées dans le programme global de désarmement peuvent être menées aux niveaux bilatéral, régional ou multilatéral, selon que dans chaque cas on peut plus facilement aboutir à des accords de désarmement efficaces. UN " ٦١ - يمكن إجراء المفاوضات بشأن التدابير الواردة في البرنامج الشامل لنزع السلاح، على كل من المستوى الثنائي واﻹقليمي والمتعدد اﻷطراف، بحسب ما تتيحه كل حالة من أسباب التوصل إلى اتفاقات فعالة بشأن نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد