Les États Membres ont noté la participation de la République populaire démocratique de Corée à l'examen périodique universel, se déclarant gravement préoccupés par le refus du Gouvernement de ce pays de préciser quelles étaient les recommandations figurant dans le rapport final de son examen périodique universel auxquelles il souscrivait. | UN | واعترفت الدول الأعضاء بمشاركة هذا البلد في الاستعراض الدوري الشامل الذي يضطلع به مجلس حقوق الإنسان، مع الإعراب عن قلقها الشديد إزاء رفض الحكومة تبيان التوصيات التي تحظى بموافقتها من جملة التوصيات الواردة في التقرير الختامي للاستعراض. |
Les Parties tiendront compte des recommandations figurant dans le rapport final du Comité pour préparer la douzième session du Comité et pendant les consultations officielles qui s'y dérouleront, et ces recommandations guideront le processus de prise de décisions pendant la onzième session de la Conférence des Parties. | UN | وستنظر الأطراف في التوصيات الواردة في التقرير الختامي للجنة أثناء التحضير للدورة الثانية عشرة للجنة وخلال المشاورات الرسمية التي ستجري فيها، وسوف تسترشد بها عملية صنع القرار في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية. |
1. Accueille avec satisfaction et approuve les conclusions et recommandations figurant dans le rapport final du Groupe de travail spécial sur les polluants organiques persistants du Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique UNEP/GC.19/INF.8, annexe. | UN | ١ - يؤيد ويرحب بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير الختامي للفريق العامل المخصص المعني بالملوثات العضوية الثابتة التابع للمحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية)٣٤(؛ |
A leur huitième réunion, en septembre 1997, les présidents ont examiné les recommandations contenues dans le rapport final de l'expert indépendant. | UN | وقد تناول رؤساء هذه الهيئات في اجتماعهم الثامن المعقود في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ التوصيات الواردة في التقرير الختامي للخبير المستقل. |
Le 14 décembre, en consultations, le Président a fait un exposé au Conseil de sécurité sur les principales conclusions formulées dans le rapport final du Groupe d'experts. | UN | وفي 14 كانون الأول/ديسمبر، قدم الرئيس إحاطة إلى مجلس الأمن خلال مشاوراته المتعلقة بالاستنتاجات الرئيسية الواردة في التقرير الختامي لفريق الخبراء. |
Ce dernier conservera la fonction exclusive consistant à examiner les demandes émanant des autorités de police dûment habilitées des États Membres qui s'efforcent de donner suite aux conclusions du rapport final de la Commission. | UN | وسيواصل المكتب أداء مهمته الحصرية المتمثلة في تناول الاستفسارات الواردة من سلطات إنفاذ القانون المأذون لها حسب الأصول في الدول الأعضاء سعيا منها لمتابعة ما يستجد بشأن النتائج الواردة في التقرير الختامي للجنة. |
Saluant la participation de la République populaire démocratique de Corée à l'Examen périodique universel, se déclarant gravement préoccupée par le refus du Gouvernement de ce pays de préciser quelles sont les recommandations figurant dans le rapport final de son examen périodique universel | UN | وإذ تنوه بمشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وإذ تعرب عن قلقها الشديد لرفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تبين أي التوصيات الواردة في التقرير الختامي للاستعراض الدوري الشامل المتعلق بها( |
b) De prendre les mesures nécessaires pour appliquer les recommandations figurant dans le rapport final de la Rapporteuse spéciale de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme sur la protection des droits de l'homme des fonctionnaires et experts des Nations Unies et des membres de leur famille (E/CN.4/Sub.2/1992/19), notamment les recommandations figurant aux paragraphes 45 et 47 du rapport; | UN | (ب) أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الختامي للمقرر الخاص للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان عن حماية حقوق الإنسان لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها وأسرهم (E/CN.4/Sub.2/1992/19)، بما في ذلك التوصيات الواردة في الفقرتين 45 و47 من التقرير؛ |
Saluant la participation de la République populaire démocratique de Corée à l'examen périodique universel, se déclarant gravement préoccupée par le refus persistant du Gouvernement de ce pays de préciser quelles sont les recommandations figurant dans le rapport final de son examen périodique universel | UN | وإذ تنوه بمشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وإذ تعرب عن قلقها الشديد لاستمرار رفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تبين أي التوصيات الواردة في التقرير الختامي للاستعراض الدوري الشامل المتعلق بها( |
Saluant la participation de la République populaire démocratique de Corée à l'examen périodique universel, se déclarant gravement préoccupée par le refus persistant du Gouvernement de ce pays de préciser quelles sont les recommandations figurant dans le rapport final de son examen périodique universel | UN | وإذ تنوه بمشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وإذ تعرب عن قلقها الشديد لاستمرار رفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تبين أي التوصيات الواردة في التقرير الختامي للاستعراض الدوري الشامل المتعلق بها( |
Lors de celles qu'il a tenues le 15 juillet 2011, le Comité a débattu des principales conclusions figurant dans le rapport final soumis par le Groupe (S/2011/433) en application de l'alinéa k) du paragraphe 6 de la résolution 1916 (2010), conclusions que le Coordonnateur du Groupe de contrôle venait de lui présenter. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 15 تموز/يوليه 2011، عرض منسق فريق الرصد الاستنتاجات الرئيسية الواردة في التقرير الختامي للفريق المقدم عملا بالفقرة 6 (ك) من القرار 1916 (2010) (S/2011/433)، وناقش أعضاء اللجنة الاستنتاجات الواردة في التقرير. |
Le 10 décembre 2010, le Président du Comité a informé le Conseil de sécurité, au cours de consultations, des principales conclusions figurant dans le rapport final (S/2010/609) que le Groupe d'experts a établi en application de l'alinéa f) du paragraphe 9 de la résolution 1903 (2009). | UN | وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، قدم رئيس اللجنة إلى مجلس الأمن خلال مشاوراته إحاطة بشأن الاستنتاجات الرئيسية الواردة في التقرير الختامي لفريق الخبراء (S/2010/609) المقدم عملا بالفقرة 9 (و) من القرار 1903 (2009). |
En tout, au moins neuf recommandations figurant dans le rapport final du Groupe ont été reprises dans la résolution 1896 (2009) du Conseil de sécurité (par. 4 c), 7, 8, 9, 12, 14, 15, 16 et 17) par laquelle ce dernier a prorogé le régime de sanctions et reconduit le mandat du Groupe d'experts jusqu'au 30 novembre 2010. | UN | 54 - وبوجه الإجمال، تم تنفيذ تسع توصيات على الأقل من التوصيات الواردة في التقرير الختامي للفريق وذلك في قرار مجلس الأمن 1896 (2009) (الفقرات 4 (ج)، و 7 و 8 و 9 و 12 و 14 و 15 و 16 و 17)، الذي مدد فيه المجلس نظام الجزاءات كما مدد ولاية فريق الخبراء حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010). |
2. Se félicite des recommandations contenues dans le rapport final sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté, et en particulier celle qui demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'en assurer le suivi, avec l'éventuel concours d'experts, tout en continuant à privilégier la participation des populations vivant dans l'extrême pauvreté et les organisations non gouvernementales qui les représentent; | UN | ٢- ترحب بالتوصيات الواردة في التقرير الختامي بشأن حقوق اﻹنسان والفقر المدقع، ولا سيما بالتوصية التي تطلب من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان تأمين متابعتها بمعاونة محتملة من الخبراء، مع مواصلة إيلاء اﻷولوية لمشاركة اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع والمنظمات غير الحكومية التي تمثلهم؛ |
14. Demande instamment que les gouvernements, en collaboration avec les organisations régionales et internationales, entreprennent une action sur la base des recommandations contenues dans le rapport final du Groupe de travail spécial sur les polluants organiques persistants du Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique; | UN | ٤١ - يحث الحكومات على أن تبدأ، بالتعاون مع المنظمات الدولية واﻹقليمية، بالعمل على أساس التوصيات الواردة في التقرير الختامي للفريق العامل المخصص المعني بالملوثات العضوية الثابتة التابع للمحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية؛ |
4. Exhorte les Etats à étudier les recommandations contenues dans le rapport final du Secrétaire général sur l'application du Programme d'action mondial2 et, le cas échéant, à y donner suite dans les plus brefs délais; | UN | ٤ - تحـض الدول على دراسة التوصيات الواردة في التقرير الختامي لﻷمين العام عن تنفيذ الدول اﻷعضاء برنامج العمل العالمي)٢(، وعلى تنفيذ تلك التوصيات، حسب الاقتضاء، وفي أقرب وقت ممكن؛ |
13. Prie également le Directeur exécutif, en collaboration avec d'autres organisations régionales et internationales, de prendre immédiatement des mesures, sous réserve des ressources disponibles, pour donner suite aux recommandations formulées dans le rapport final du Groupe de travail spécial sur les polluants organiques persistants, en vue : | UN | ١٣ - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية، أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى، بالبدء بالعمل الفوري، رهنا بتوفر الموارد، بشأن التوصيات الواردة في التقرير الختامي للفريق العامل المخصص المعني بالملوثات العضوية الثابتة: |
17. Compte tenu des recommandations du rapport final du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention sur les travaux de sa neuvième session, telles qu'indiquées dans la section II.A ci-dessus, le secrétariat a appuyé une série d'ateliers sousrégionaux en 2011 qui visaient principalement à promouvoir l'alignement des programmes d'action sur la Stratégie. | UN | 17- بمراعاة التوصيات الواردة في التقرير الختامي للدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، والمبيّنة في الفرع ثانياً-ألف أعلاه، دعمت الأمانة سلسلة من حلقات العمل دون الإقليمية في عام 2011 ركزت على تعزيز مواءمة برامج العمل مع الاستراتيجية. |