Il rappelle également que les règles pertinentes énoncées dans la deuxième partie du Guide de la pratique s'appliquent au sujet de cette réserve. | UN | كما تشير إلى أن القواعد ذات الصلة الواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة تنطبق على هذا التحفظ. |
31. La PRÉSIDENTE invite la délégation à passer aux questions figurant dans la deuxième partie de la liste de points. | UN | ١٣- الرئيسة دعت الوفد إلى تناول اﻷسئلة الواردة في الجزء الثاني من قائمة القضايا. |
Voir les observations générales ci-dessus au sujet de la deuxième partie. | UN | انظر الملاحظات العامة الواردة في الجزء الثاني أعلاه. |
a) L'inventaire pour l'année de référence suivant les procédures définies dans la partie II des présentes lignes directrices, pour déterminer s'il est conforme au paragraphe 2 de l'article 5; | UN | (أ) قائمة جرد سنة الأساس عملاً بالمادة 5-2، ووفقاً للإجراءات الواردة في الجزء الثاني من هذه المبادئ التوجيهية؛ |
Les renseignements figurant dans la partie I du questionnaire rempli ou mis à jour pour 2001 ont déjà été entrés dans la base de données et la saisie des données figurant dans la partie II du questionnaire est en cours. | UN | أما البيانات التي يشتمل عليها الجزء الأول من الاستبيان المستكمل والمملوء لعام 2001 وقد أدخلت بالفعل في قاعدة البيانات كما أن إدخال البيانات الواردة في الجزء الثاني من الاستبيان عملية جارية الآن. |
La règle énoncée dans la deuxième partie du projet de paragraphe était importante car, sans elle, ces situations ne seraient pas prises en compte. | UN | والقاعدة الواردة في الجزء الثاني من مشروع الفقرة لها أهميتها لأن تلك الحالات لا تكون مشمولة بدونها. |
Cette stratégie est la base du plan d'action qui figure dans la deuxième partie et se développera autour des thèmes ci-après. | UN | وهذه الاستراتيجية هي أساس خطة العمل الواردة في الجزء الثاني وسيجري وضعها بالتفصيل تحت العناوين التالية. |
Il rappelle également que les règles pertinentes énoncées dans la deuxième partie du Guide de la pratique s'appliquent au sujet de cette réserve. | UN | كما تشير إلى أن القواعد ذات الصلة الواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة تنطبق على هذا التحفظ. |
À l'instar du paragraphe 3 du projet de directive 5.1, le paragraphe 3 du projet de directive 5.2 renvoyait aux règles procédurales énoncées dans la deuxième partie du Guide de la pratique concernant la formulation d'une réserve. | UN | وعلى غرار الفقرة 3 من مشروع المبدأ التوجيهي 5-1، تحيل الفقرة 3 من مشروع المبدأ التوجيهي 5-2 إلى القواعد الإجرائية الواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة المتعلق بصوغ التحفظ. |
Les règles pertinentes énoncées dans la deuxième partie du Guide de la pratique (Procédure) s'appliquent à l'égard de cette réserve. | UN | وتنطبق على هذا التحفظ القواعد ذات الصلة الواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة (الإجراءات). |
Les principes fondamentaux de la politique d'État figurant dans la deuxième partie de la Constitution prévoient également à l'article 10 la participation des femmes à la vie nationale : des mesures seront prises pour assurer leur participation dans tous les domaines de la vie nationale. | UN | وتنص المبادئ الأساسية لسياسة الدولة الواردة في الجزء الثاني من الدستور في المادة 10، مشاركة المرأة في الحياة الوطنية، على ما مفاده أن تُتخذ خطوات لكفالة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة الوطنية. |
33. Le PRESIDENT invite la délégation danoise à répondre aux questions figurant dans la deuxième partie de la liste des points (CCPR/C/58/L/DEN/2). | UN | ٣٣- الرئيس دعا وفد الدانمرك إلى اﻹجابة عن اﻷسئلة الواردة في الجزء الثاني من قائمة القضايا (CCPR/C/58/L/DEN/2). |
50. Le PRESIDENT invite les membres de la délégation gabonaise à répondre aux questions figurant dans la deuxième partie de la liste de questions (CCPR/C/58/L/GAB/3). | UN | ٠٥- الرئيس دعا الوفد إلى الرد على اﻷسئلة الواردة في الجزء الثاني من قائمة اﻷسئلة (CCPR/C/58/L/GAB/3). |
Les proposi-tions de la deuxième partie de ce document ont été mises au point de façon plus détaillée pendant les discussions qui ont suivi. | UN | وإن المقترحات الواردة في الجزء الثاني من هذه الورقة جرى تحسينها أيضا خلال المناقشات اللاحقة. |
∙ Il est intéressant de noter que le Comité de rédaction a adopté un protocole type sur les mesures de la deuxième partie du programme " 93+2 " , pour renforcer l'efficacité et l'efficience des garanties de l'AIEA. | UN | ● من الجدير بالملاحظة أن بروتوكولا نموذجيا بشأن التدابير الواردة في الجزء الثاني من " برنامج ٩٣ + ٢ " قد اعتمد في لجنة الصياغة بغية تعزيز كفاءة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحسين فعاليتها. |
i) Les informations communiquées durant la période d'engagement au sujet des activités liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie visées par les paragraphes 3 et 4 de l'article 3, afin de s'assurer que cellesci sont conformes aux prescriptions énoncées dans les décisions pertinentes de la COP/MOP, selon les procédures définies dans la partie II des présentes lignes directrices | UN | `1` المعلومات المقدمة خلال فترة الالتزام عن أنشطة استخدام الأراضي، وتغير استخدام الأراضي والحراجة بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3، بما يتفق ومتطلبات المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الثاني من هذه المبادئ التوجيهية |
Outre les réponses figurant dans la partie II du rapport, une réponse a également été reçue du Gouvernement cubain. | UN | وإلى جانب الردود الواردة في الجزء الثاني من ذلك التقرير، ورد أيضا ردّ من حكومة كوبا. |
La procédure énoncée dans la deuxième partie de l'Annexe J s'applique à la conciliation au titre du présent article. | UN | وتنطبق الإجراءات الواردة في الجزء الثاني من المرفق ياء على التوفيق بموجب هذه المادة. |
Cette stratégie est la base du plan d'action qui figure dans la deuxième partie et se développera autour des thèmes ci-après. | UN | وهذه الاستراتيجية هي أساس خطة العمل الواردة في الجزء الثاني وسيجري وضعها بالتفصيل تحت العناوين التالية. |
Les protections essentielles prévues à la partie II de l'Ordonnance (pratiquement identique aux dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques) demeurent inchangées. | UN | ولم يحدث تغيير لضمانات الحماية الموضوعية الواردة في الجزء الثاني من القانون )التي تكاد تطابق أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(. |
Comme le veut la pratique établie, les objectifs exposés dans le deuxième volet (plan-programme biennal) ne sont pas limités à une période de deux ans et contribuent donc aux objectifs généraux à long terme de l'Organisation. | UN | 8 - وتمشيا مع الممارسات السابقة، لا تقتصر الأهداف الواردة في الجزء الثاني: الخطة البرنامجية لفترة السنتين، على فترة سنتين، وهي تسهم بالتالي في تحقيق الأهداف الشاملة الأطول أجلا للمنظمة. |
a) Les renseignements inclus dans la partie II du rapport du Directeur général devraient être présentés au Conseil d’administration d’une manière qui permette de mesurer aisément les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs des programmes et activités dans le cadre des priorités organisationnelles définies dans le plan à moyen terme (PMT); | UN | )أ( أن تُقَدم إلى المجلس التنفيذي المعلومات الواردة في الجزء الثاني من تقرير المديرة التنفيذية بطريقة تيسﱢر رصد التقدم المحرز في تنفيذ اﻷهداف الواردة في البرامج واﻷنشطة داخل إطار اﻷولويات التنظيمية المدرجة في الخطة المتوسطة اﻷجل؛ |
e) Application des meilleures techniques disponibles aux nouvelles sources appartenant aux catégories énumérées dans la partie II de l'Annexe C à la Convention aussitôt que possible et au plus tard quatre ans après l'entrée en vigueur de la Convention pour la Partie concernée; | UN | استخدام أفضل التقنيات المتاحة للمصادر الجديدة المصنفة في الفئات الواردة في الجزء الثاني من المرفق جيم للاتفاقية، في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية، وفي موعد لا يتجاوز أربع سنوات من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للطرف؛ |
c) Indemnité pour frais d'études. Les juges ad litem bénéficieraient de l'indemnité pour frais d'études conformément aux dispositions de la section II de la résolution 53/209 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 1998; | UN | (ج) بدل التعليم - يحق للقضاة المخصصين الحصول على بدل تعليم وفقا للأحكام الواردة في الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة 53/209 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998؛ |
Les mesures et recommandations détaillées qui figurent dans la partie II du présent rapport décrivent les propositions du Secrétaire général à cet égard, ainsi que les principes qui les justifient. | UN | وتصوﱢر اﻹجراءات والتوصيات المفصلة الواردة في الجزء الثاني من هذا التقرير مقترحات اﻷمين العام في هذا الصدد، مع اﻷسس المنطقية التي تستند إليها. |
Il est donc nécessaire de modifier le projet d’article 19 concernant les «crimes internationaux» ainsi que les projets d’articles relatifs à leurs conséquences juridiques qui figurent dans la deuxième partie du projet d’articles. | UN | وعليه، فمن الضروري تعديل مشروع المادة ١٩ المتعلقة " بالجنايات الدولية " وكذلك مشاريع المواد المتعلقة بالنتائج القانونية المترتبة عليها الواردة في الجزء الثاني من مشروع المواد. |
b) Pour la période 2004-2006 et chaque période triennale suivante, un résumé comprenant des représentations graphiques, des données sur les mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets contenues dans la deuxième partie des formulaires de communication des informations; | UN | (ب) بالنسبة لفترة الثلاث سنوات 2007 - 2009، ولكل فترة ثلاث سنوات بعد ذلك، موجزاً يضم رسومات بيانية بشأن البيانات المتعلقة بنقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود الواردة في الجزء الثاني من الاستبيانات المستكملة بشأن نقل المعلومات المقدمة من الأطراف؛ |