L'Assemblée générale approuve la recommandation figurant au paragraphe 73. | UN | وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 73. |
L'Assemblée générale approuve la recommandation figurant au paragraphe 74. | UN | وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 74. |
L'Assemblée générale approuve la recommandation figurant au paragraphe 75. | UN | وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 75. |
La Mongolie a-t-elle pris en considération les préoccupations énoncées au paragraphe 4 de la résolution? | UN | هل عالجت منغوليا أيا من الشواغل الواردة في الفقرة 4 من القرار؟ |
Voir la réponse à la recommandation formulée au paragraphe 196, ci-dessus | UN | انظر الرد على التوصية الواردة في الفقرة 196 أعلاه. |
Les recommandations formulées au paragraphe 40 du Plan d'action de Johannesburg ont aussi été prises en compte. | UN | وروعي في المنهاج كذلك التوصيات الواردة في الفقرة 40 من خطة التنفيذ الصادرة في جوهانسبرغ. |
Les partenaires étaient aussi divers que ceux énoncés au paragraphe précédent. | UN | وكان الشركاء متنوعين كما القائمة الواردة في الفقرة السابقة. |
L’Assemblée générale approuve la recommandation figurant au paragraphe 44 tendant à inscrire le point 158. | UN | ووافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة ٤٤ بإدراج البند ١٥٨. |
L’Assemblée générale approuve la recommandation figurant au paragraphe 46 tendant à inscrire le point 160. | UN | ووافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة ٤٦ بإدراج البند ١٦٠. |
L’Assemblée générale approuve la recommandation figurant au paragraphe 47 tendant à inscrire le point 162. | UN | ووافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة ٤٧ بإدراج البند ١٦٢. |
Il constate que l’Administration n’est pas d’accord avec la recommandation des commissaires figurant au paragraphe 51 de leur rapport. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اﻹدارة لا توافق على توصية المجلس الواردة في الفقرة ٥١ من تقريره. |
Le Bureau prend note des dispositions figurant au paragraphe 46 du mémoire du Secrétaire général concernant la rationali-sation de l’ordre du jour. | UN | أحاط المكتب علما باﻷحكام الواردة في الفقرة ٤٦ من مذكرة اﻷمين العام التي تتناول موضوع ترشيد جدول العمال. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note des dispositions figurant au paragraphe 64? | UN | فهل أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالأحكام الواردة في الفقرة 64؟ |
Compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 416 du rapport, les montants globaux par pays s'établissent comme suit : | UN | والمبالغ الكلية الممنوحة لكل بلد، استناداً إلى التوصيات الواردة في الفقرة 416، من التقرير، هي كما يلي: |
L'Assemblée générale est invitée à prendre les décisions énoncées au paragraphe 64 du rapport. | UN | والجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات الواردة في الفقرة 64 من تقرير الميزانية. |
Ayant pris en considération la recommandation formulée au paragraphe 18 de la deuxième partie de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, | UN | وقد نظرت في التوصية الواردة في الفقرة ١٨ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا، |
Toutefois, compte tenu des observations formulées au paragraphe 56 ci-dessus, il pense qu'il est peu probable que les ressources demandées soient intégralement utilisées. | UN | إلا أنه نظرا للملاحظات الواردة في الفقرة 56 أعلاه، ترى اللجنة أنه من غير المرجح استغلال مجموع الموارد المطلوبة بالكامل. |
Le Comité constate que la réclamation décrite au paragraphe 88 cidessus ne satisfait pas aux critères énoncés au paragraphe 23, plus haut. | UN | ويخلص الفريق إلى أن المطالبة الواردة في الفقرة 88 أعلاه لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 23 أعلاه. |
Puis-je considérer que l'Assemblée prend note des dispositions relatives aux explications de vote et au droit de réponse qui figurent au paragraphe 16? | UN | هل لي أن أعتبر بأن الجمعية تحيط علما باﻷحكام المتعلقة بتعليل التصويت وحق الرد الواردة في الفقرة ١٦؟ |
Il reprend les termes du paragraphe 2 de l'article 50 de la Convention. | UN | وهي تستخدم اﻷلفاظ الواردة في الفقرة ٢ من المادة ٥٠ من الاتفاقية. |
Le Comité estime que l’affirmation qui figure au paragraphe 133 du rapport pose un sérieux problème. | UN | وترى اللجنة أن التوكيدات الواردة في الفقرة ١٣٣ من التقرير تثير مسألة خطيرة. |
Dans le cas d'une infiltration concernant des infractions pénales visées au paragraphe 2 de l'article 151, la durée maximale est de 36 mois. | UN | وفي حالة اتخاذ تدابير الجرائم الواردة في الفقرة الثانية من المادة 151 من هذا القانون، يصبح الحد الأقصى للفترة هو 36 شهرا. |
Chaque année, ces informations seront demandées au sujet d'une seule des catégories de droits énumérées au paragraphe 13 du présent document de travail. | UN | وستُلتمس هذه المعلومات كل سنة بصدد فئة واحدة فقط من فئات حقوق الإنسان الواردة في الفقرة 13 من ورقة العمل هذه. |
i) La recommandation énoncée au paragraphe 103, relative au retrait et à la suspension de lettres d'agrément; | UN | التوصية المتعلقة بسحب وتعليق رسائل الموافقة الواردة في الفقرة 103؛ |
Nombre moyen de points énumérés au paragraphe 1 de l'article 11 mis en œuvre par les Parties | UN | متوسط عدد البنود الواردة في الفقرة 1 من المادة 11 التي تقوم الأطراف بتنفيذها |
Ainsi, les mesures correctives prévues au paragraphe 44 de la Réglementation n'avaient pas donné de résultats et aucun des contrevenants n'avait été verbalisé ni condamné à une amende. | UN | وبالتالي فإن خطوات الانتصاف الواردة في الفقرة 44 من البرنامج لم تنجح ولم يجر إصدار مخالفة لأي من المخالفين أو تغريمهم. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note des dispositions mentionnées au paragraphe 24? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما باﻷحكام الواردة في الفقرة ٢٤؟ |
Le Comité consultatif recommande de modifier le montant prévu pour les dépenses opérationnelles afin de tenir compte de la recommandation qu'il a faite au paragraphe 54. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يجري تعديل الاحتياجات التشغيلية على نحو يعكس توصياتها الواردة في الفقرة 54 أعلاه. |