Les principes énoncés aux articles 17 à 21 au sujet des sociétés s'appliquent mutatis mutandis aux autres personnes morales. | UN | تطبق المبادئ الواردة في المواد من 17 إلى 21 فيما يتعلق بالشركات، مع ما يقتضيه اختلاف الحال من تبديل، على الأشخاص الاعتباريين الآخرين. |
L'article 3 est une obligation générale qui vaut pour tous les droits énoncés aux articles 6 à 15 du Pacte. | UN | 22- المادة 3 من العهد هي التزام شامل ينطبق على جميع الحقوق الواردة في المواد من 6 إلى 15 منه. |
Plusieurs orateurs se sont félicités des conditions énoncées aux articles 50 à 55. | UN | ورحب عديد من المتكلمين بما قامت به اللجنة من إدراج التعاريف الواردة في المواد من 50 إلى 55 في مشاريع المواد. |
Règles à observer pendant le vote La Commission applique mutatis mutandis les règles à observer pendant le vote énoncées aux articles 66 à 71 du Règlement intérieur de l'Assemblée. | UN | تطبق اللجنة، مع إجراء ما يلزم من تغيير، القواعد المتبعة في اجراء التصويت الواردة في المواد من ٦٦ إلى ١٧ من النظام الداخلي للجمعية. |
À l'article 3 est énoncée une disposition relative au respect des obligations des États parties définies aux articles 6 à 15 du Pacte, à laquelle il n'est pas possible de déroger. | UN | وتحدد المادة 3 معياراً لا يجوز مخالفته من أجل امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها الواردة في المواد من 6 إلى 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il faut noter que les conditions de licéité des contremesures énoncées aux articles 50 à 56 des présents articles reprennent en grande partie les conditions énoncées dans les articles sur la responsabilité de l'État. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الشروط الواردة في المواد من 50 إلى 56 من هذه المواد بخصوص التدابير المضادة المشروعة تستنسخ إلى حد كبير الشروط الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
123. Le Comité encourage le Gouvernement polonais à considérer la possibilité de revoir ses réserves ainsi que la déclaration qu'il a faite à propos de l'exercice des droits définis aux articles 12 à 16 de la Convention, en vue de les retirer. | UN | هاء- الاقتراحات والتوصيات ٣٢١- تشجع اللجنة حكومة بولندا على دراسة إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها، باﻹضافة إلى البيان المعلن فيما يتعلق بممارسة الحقوق الواردة في المواد من ٢١ إلى ٦١، بغية سحبها. |
9. C'est le cas par exemple des dispositions fondamentales sur l'utilisation équitable et raisonnable des cours d'eau internationaux figurant aux articles 5 à 10 et des dispositions relatives au règlement des différends, question abordée à l'article 33. | UN | ٩ - وأضاف أنه يقصد على سبيل المثال حالة اﻷحكام اﻷساسية المعنية بالانتفاع المنصف والمعقول للمجرى المائي الدولي الواردة في المواد من ٥ الى ١٠ وفي اﻷحكام المتصلة بتسوية المنازعات، وهو موضوع المادة ٣٣. |
54. Des crimes énumérés aux articles 16 à 20 du projet de Code, la catégorie la plus controversée est indubitablement celle des crimes individuels d’agression. | UN | ٥٤ - وقال ومن بين الجرائم الواردة في المواد من ١٦ إلى ٢٠ من مشروع القانون، يلاحظ أكثر الفئات المثيرة للجدل هي بالطبع جرائم العدوان التي يرتكبها اﻷفراد. |
25. Le Comité recommande que le protocole facultatif s'applique à tous les droits économiques, sociaux et culturels définis dans le Pacte, ce qui inclurait tous les droits définis dans les articles 1 à 15. | UN | ٥٢- وتوصي اللجنة بأن ينطبق البروتوكول الاختياري على جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المبينة في العهد وأن يشمل ذلك جميع الحقوق الواردة في المواد من ١ إلى ٥١. |
ii) Le RoyaumeUni applique aussi les principes de choix des objectifs énoncés aux articles 48 à 60 du Protocole additionnel I, ainsi que cela a été précisé dans les déclarations pertinentes faites par le RoyaumeUni lors de la ratification de cet instrument. | UN | `2` وتطبق المملكة المتحدة أيضاً مبادئ تحديد الأهداف الواردة في المواد من 48 إلى 60 من البروتوكول الإضافي الأول وفقاً للتوضيحات الواردة في الإعلانات التي أودعتها المملكة المتحدة بشأنها عند التصديق على تلك المعاهدة. |
22. L'article 3 est une obligation générale qui vaut pour tous les droits énoncés aux articles 6 à 15 du Pacte. | UN | 22- المادة 3 هي التزام شامل ينطبق على جميع الحقوق الواردة في المواد من 6 إلى 15 من العهد. |
22. L'article 3 est une obligation générale qui vaut pour tous les droits énoncés aux articles 6 à 15 du Pacte. | UN | 22- المادة 3 هي التزام شامل ينطبق على جميع الحقوق الواردة في المواد من 6 إلى 15 من العهد. |
27. Notant que les recommandations 112 à 118 reprenaient les principes énoncés aux articles 15 à 21 de la Convention des Nations Unies sur la cession, le Groupe de travail les a approuvées sans modification quant au fond. | UN | 27- لاحظ الفريق العامل أنّ التوصيات من 112 إلى 118 تجسّد المبادئ الواردة في المواد من 15 إلى 21 من اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات، ووافق على مضمونها دون تغيير. |
22. L'article 3 est une obligation générale qui vaut pour tous les droits énoncés aux articles 6 à 15 du Pacte. | UN | 22- المادة 3 هي التزام شامل ينطبق على جميع الحقوق الواردة في المواد من 6 إلى 15 من العهد. |
2. En cas de conflit entre des utilisations d'un cours d'eau international, le conflit est résolu eu égard aux principes et aux facteurs énoncés aux articles 5 à 7, une attention spéciale étant accordée à la satisfaction des besoins humains essentiels. | UN | ٢- في حالة وجود تعارض بين استخدامات المجرى المائي الدولي، يجب حله بالرجوع إلى المبادئ والعوامل الواردة في المواد من ٥ إلى ٧، مع إيلاء اهتمام خاص لمقتضيات الحاجات الحيوية لﻹنسان. الباب الثالث |
La Commission applique mutatis mutandis les règles relatives aux élections énoncées aux articles 73 à 75 du Règlement intérieur de l'Assemblée. | UN | تطبق اللجنة، مع إجراء ما يلزم من تغيير، القواعد المتبعة في اجراء الانتخابات الواردة في المواد من ٣٧ إلى ٥٧ من النظام الداخلي للجمعية. |
Dans le même ordre d'idées, il a été suggéré de s'en rapporter aux règles énoncées aux articles 34 à 37 de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités, et en particulier à l'article 37, paragraphe 2. | UN | وعلى نفس المنوال، اقتُرح إدراج إشارة إلى القواعد الواردة في المواد من ٣٢ إلى ٧٣ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١، وبالذات في المادة ٧٣، الفقرة ٢ منها. |
À l'article 3 est énoncée une disposition relative au respect des obligations des États parties définies aux articles 6 à 15 du Pacte, à laquelle il n'est pas possible de déroger. | UN | وتحدد المادة 3 معياراً لا يجوز مخالفته من أجل امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها الواردة في المواد من 6 إلى 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
À l'article 3 est énoncée une disposition relative au respect des obligations des États parties définies aux articles 6 à 15 du Pacte, à laquelle il n'est pas possible de déroger. | UN | وتحدد المادة 3 معياراً لا يجوز مخالفته من أجل امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها الواردة في المواد من 6 إلى 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les dispositions de l'article 2 renforcent cette norme impérative et constituent la base juridique sur laquelle le Comité se fonde pour mettre en œuvre des moyens efficaces de prévention, y compris, mais sans s'y limiter, les mesures énoncées dans les articles 3 à 16 compte tenu de l'évolution des menaces, problèmes et pratiques. | UN | وتؤكد أحكام المادة 2 هذه القاعدة القطعية الملزمة لمناهضة التعذيب ويُشكل الأساس الذي تستند إليه سلطة اللجنة في تنفيذ وسائل وقائية فعالة، تشمل على سبيل المثال لا الحصر، التدابير الواردة في المواد من 3 إلى 16 التالية، من أجل التصدي للتهديدات والقضايا والممارسات الناشئة. |
387. Le Comité encourage le Gouvernement polonais à considérer la possibilité de revoir ses réserves ainsi que la déclaration qu'il a faite à propos de l'exercice des droits définis aux articles 12 à 16 de la Convention, en vue de les retirer. | UN | ٣٨٧ - تشجع اللجنة حكومة بولندا على دراسة إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها، باﻹضافة إلى البيان المعلن فيما يتعلق بممارسة الحقوق الواردة في المواد من ٢١ إلى ٦١، بغية سحبها. |
Dans le présent Traité, les références aux États parties, excepté celles figurant aux articles IX à XIII, sont réputées s'appliquer également à toute organisation internationale intergouvernementale exerçant des activités dans l'espace, si cette organisation déclare qu'elle fait siennes les obligations prévues par le présent Traité et si la majorité des États membres de cette organisation sont parties au présent Traité. | UN | الإشارة إلى الدول في هذه المعاهدة تشمل، باستثناء الإشارات الواردة في المواد من التاسعة إلى الثالثة عشرة، أية منظمة حكومية دولية تعمل في الفضاء الخارجي، إذا أعلنت هذه المنظمة قبولها للالتزامات المنصوص عليها في هذه المعاهدة، وإذا كانت أغلبية الدول الأعضاء في هذه المنظمة دولاً أطرافاً في هذه المعاهدة. |
3. Le présent rapport contient des renseignements généraux sur la législation, la politique, les programmes et les faits nouveaux concernant les droits énumérés aux articles 10 à 12 du Pacte, sur les difficultés et les problèmes que pose leur mise en oeuvre et sur les perspectives d'évolution dans ce domaine. | UN | ٣- وترد في هذا التقرير معلومات أساسية حول القوانين والسياسات والبرامج والتطورات الحديثة المتعلقة بالحقوق الواردة في المواد من ٠١ الى ٢١ من العهد، والصعوبات والمشاكل الناجمة عن تنفيذها، وتوقعات المستقبل. |
25. Le Comité recommande que le protocole facultatif s’applique à tous les droits économiques, sociaux et culturels définis dans le Pacte, ce qui inclurait tous les droits définis dans les articles 1 à 15. | UN | ٥٢- وتوصي اللجنة بأن يسري البروتوكول الاختياري بالنسبة لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المبينة في العهد وأن يشمل ذلك جميع الحقوق الواردة في المواد من ١ إلى ٥١. |