Il souscrit aux recommandations et conclusions figurant dans le rapport du Comité spécial et somme le Gouvernement israélien à les appliquer et à collaborer avec lui. | UN | وأضاف أنه يؤيد التوصيات والنتائج الواردة في تقرير اللجنة الخاصة ودعا الحكومة الإسرائيلية إلى تنفيذ تلك التوصيات والتعاون مع اللجنة الخاصة. |
En abordant les problèmes écologiques, socioéconomiques et autres problèmes de développement des territoires non autonomes, il faut tenir compte des recommandations pratiques figurant dans le rapport du Comité spécial dans toute la mesure du possible. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الكامل للتوصيات الموجهة صوب العمل الواردة في تقرير اللجنة الخاصة عند التصدي للمشاكل البيئية والاجتماعية والاقتصادية والإنمائية الأخرى للأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي. |
Elle fait aussi siennes les propositions er recommandations figurant dans le rapport du Comité spécial (A/53/127) et appui leur mise en oeuvre rapide. | UN | كما تقر المقترحات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة )(A/53/127 وتؤيد تنفيذها في وقت مبكر. |
A l'instar d'autres délégations, nous appuyons pleinement les recommandations contenues dans le rapport du Comité spécial contre l'apartheid. | UN | إننا شأننا شأن الوفود اﻷخرى، نقدم دعمنا الكامل للتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري. |
M. Ali demande, par conséquent, l'application pleine et entière des recommandations contenues dans le rapport du Comité spécial. | UN | ولذلك فهو يدعو إلى التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة. |
Le rapport du Secrétaire général répond aux demandes d'information formulées dans le rapport du Comité spécial et explique la suite donnée aux recommandations du Comité. | UN | تضمن تقرير الأمين العام ردودا على التوصيات وطلبات الحصول على معلومات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة |
21. M. Shautsou (Bélarus) souscrit aux conclusions et projets de décisions figurant dans le rapport du Comité spécial. | UN | 21 - السيد شيفتسوف (بيلاروس): أيد الاستنتاجات ومشاريع المقررات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة. |
Sa délégation salue les recommandations figurant dans le rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, qui visent à préserver l'unité de commandement à tous les niveaux des missions de maintien de la paix et qui soulignent le besoin de cohérence en matière de politiques et de stratégie. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن الحفاظ على وحدة القيادة في بعثات حفظ السلام على جميع المستويات، والحاجة إلى الاتساق في السياسات والاستراتيجيات. |
40. M. Sylla (Sénégal) déclare que sa délégation nourrit l'espoir que les recommandations figurant dans le rapport du Comité spécial (A/69/355) ne resteront pas, comme les années précédentes, lettres mortes. | UN | 40 - السيد سيلا (السنغال): قال إن وفده يأمل ألا تبقى التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة ((A/69/355) حرفاً ميتاً على غرار ما حدث خلال السنوات الماضية. |
Par ailleurs, dans sa résolution 63/280, l'Assemblée a fait siennes les propositions figurant dans le rapport du Comité spécial (A/63/19). | UN | وإضافة إلى ذلك، أيدت الجمعية العامة في قرارها 63/280 المقترحات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (A/63/19). |
61. Les recommandations figurant dans le rapport du Comité spécial (A/62/33) constituent une bonne base pour les travaux futurs visant à construire une Organisation des Nations Unies adaptée aux réalités du XXIe siècle. | UN | 61 - واختتم قائلا إن التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة (A/62/33) تشكل أساسا جيدا للعمل مستقبلا في بناء أمم متحدة معدلة لتلائم الحقائق الواقعة للقرن الحادي والعشرين. |
M. Okio (Congo) dit que sa délégation soutient pleinement les conclusions figurant dans le rapport du Comité spécial, ainsi que les propositions tendant à envoyer des missions des visite dans les territoires non autonomes. | UN | 28- السيد أوكيو (الكونغو): قال إن وفده يؤيد الاستنتاجات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة تأييداً تاماًّ، وكذلك عدداً من المقترحات التي قدمتها البعثات الزائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
A cet égard, les statistiques moroses contenues dans le rapport du Comité spécial contre l'apartheid donnent une idée de l'ampleur du problème à résoudre. | UN | وفي هذا الصدد، تلمح الاحصاءات القاتمة الواردة في تقرير اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري الى حجم المشكلة التي ينبغي معالجتها. |
Cependant, nous ne pourrons appuyer aucune nouvelle proposition visant à la mise en oeuvre des recommandations contenues dans le rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix à moins qu'elles ne puissent entrer dans le cadre des ressources existantes. | UN | لكنه لن يتسنى لنا أن نؤيد أي اقتراحات مستقبلة بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام إلا إذا أمكن تلبيتها ضمن مستويات الموارد الحالية. |
3. Plusieurs des considérations contenues dans le rapport du Comité spécial méritent d'être soulignées. | UN | 3 - وينبغي معالجة عدد من المسائل الواردة في تقرير اللجنة الخاصة. |
Le Koweït souscrit aux recommandations contenues dans le rapport du Comité spécial (A/54/87). | UN | وتؤيد الكويت التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة (A/54/87). |
La délégation sénégalaise soutient les recommandations formulées dans le rapport du Comité spécial. | UN | 21 - ويؤيد وفده التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة. |
25. Certaines des recommandations formulées dans le rapport du Comité spécial ont apparemment moins de chances d'être adoptées en raison de l'absence de moyens financiers. | UN | ٢٥ - وقال إنه يبدو أن بعض التوصيات اﻷخرى الواردة في تقرير اللجنة الخاصة لديها فرصة أقل للتنفيذ بسبب نقص الموارد المالية. |
Dans son rapport sur l'application des recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général répond dans le détail à l'ensemble des questions soulevées dans le rapport du Comité. | UN | اشتمال تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام على ردود كاملة بشأن جميع المسائل الواردة في تقرير اللجنة الخاصة (100 في المائة) |
Le Costa Rica appuie les mesures énoncées dans le rapport du Comité spécial (A/69/23) et se félicite des travaux des séminaires régionaux du Comité. | UN | وتؤيد كوستاريكا، وفقا للقانون الدولي، التدابير الواردة في تقرير اللجنة الخاصة (A/69/23)، وترحب بعمل الحلقات الدراسية الإقليمية التي تعقدها اللجنة الخاصة. |
b) Considère que le Secrétaire général, lorsqu'il établira ce rapport, pourrait utilement s'inspirer des suggestions et propositions consignées dans le rapport du Comité spécial sur sa session de 1995; | UN | " )ب( ترى أن اﻷمين العام قد يرغب، في إعداده لذلك التقرير، في اﻹفادة من المقترحات والاقتراحات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة عن دورتها لعام ١٩٩٥؛ |
L’Inde appuie sans réserve les recommandations qui figurent dans le rapport du Comité spécial. | UN | ٢٠ - وتابع قائلا إن الهند تؤيد دون تحفظ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة. |