Prenant en compte les recommandations issues de l'évaluation de l'Institut menée en 2003 et la nécessité d'intégrer l'activité de l'Institut au programme de travail de la Commission, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره التوصيات الواردة في تقييم المعهد الذي جرى في عام 2003 وضرورة إدماج عمل المعهد في برنامج عمل اللجنة، |
Elle a annoncé la nomination prochaine au Siège d'un responsable chargé d'assurer le suivi des recommandations issues de l'évaluation de la mise en œuvre de la politique d'égalité des sexes de l'UNICEF. | UN | وقالت إن أحد كبار الموظفين في المقر سيكلَّف بمتابعة التوصيات الواردة في تقييم تنفيذ السياسات الجنسانية في اليونيسيف. |
À sa cinquante-quatrième session, le Comité procédera à un examen triennal de la mise en œuvre des recommandations issues de l'évaluation du programme du Département des affaires économiques et sociales. | UN | وستضطلع اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين بالاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات الواردة في تقييم برامج إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Élaboré en consultation avec toutes les divisions, il fait expressément référence aux questions et recommandations figurant dans l'évaluation du BSCI, tant sur les questions générales que sur les programmes spécifiques. | UN | وقد وُضعت الخطة بالتشاور مع جميع الشُعب وهي تتضمن إشارة محددة إلى المسائل والتوصيات الواردة في تقييم مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك التقارير العامة والتقارير الخاصة بكل برنامج. |
Rapport intérimaire sur l'application des recommandations et observations formulées dans l'évaluation des services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والملاحظات الواردة في تقييم الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار |
Un résumé des informations figurant dans cette évaluation à mi-parcours de la mise en œuvre du volet assistance aux victimes du Plan d'action de Carthagène est présenté ci-après. | UN | ويُقدم في وقت لاحق موجز للمعلومات الواردة في تقييم منتصف المدة بشأن تنفيذ جوانب خطة عمل كارتاخينا المتعلقة بمساعدة الضحايا. |
Les vues des États membres sur les recommandations figurant dans le rapport d'évaluation du Programme TD/B/WP/110, du 5 octobre 1998. , exposées dans le résumé de la session du Groupe de travail établi par le Président TD/B/WP/115, du 16 mars 1999. | UN | وقد روعيت آراء الدول الأعضاء بشأن التوصيات الواردة في تقييم برنامج النقاط التجارية(2)، كما انعكست في الملخص الذي أعده الرئيس لدورة الفرقة العاملة (3)، وآراء مجموعة من مديري النقاط التجارية والمنتفعين النهائيين ومنها الخبراء الحكوميين المتصرفين بصفتهم الشخصية(4)، لدى إعداد هذه الاستراتيجية. |
24. Le secrétariat a étudié les services consultatifs qu'il fournit en matière d'investissement à la lumière des recommandations issues de l'évaluation et des observations du Groupe de travail. | UN | 24- استعرضت الأمانة خدماتها الاستشارية بشأن الاستثمار في ضوء التوصية الواردة في تقييم وملاحظات الفرقة العاملة بشأنها. |
Prenant en compte les recommandations issues de l'évaluation de l'Institut menée en 2003 et la nécessité d'intégrer l'activité de l'Institut au programme de travail de la Commission, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره التوصيات الواردة في تقييم المعهد الذي جرى في عام 2003 وضرورة إدماج عمل المعهد في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، |
Prenant en compte les recommandations issues de l'évaluation de l'Institut menée en 2003 et la nécessité d'intégrer l'activité de l'Institut au programme de travail de la Commission, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره التوصيات الواردة في تقييم المعهد الذي جرى في عام 2003 وضرورة إدماج عمل المعهد في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، |
Sur la base des recommandations issues de l'évaluation des insuffisances et de la démarche axée sur les capacités prescrite dans le cadre de l'initiative Horizons nouveaux, le Département des opérations de maintien de la paix s'emploie, en collaboration avec le Département de l'appui aux missions, à lier plus clairement analyse des insuffisances et action systémique, et à améliorer les procédures de constitution des forces. | UN | بناء على التوصيات الواردة في تقييم النواقص، وفي سياق جهود إطار النهج القائم على تنمية القدرات المنصوص عليه في مبادرة الأفق الجديد، تعمل إدارة عمليات حفظ السلام بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، على ربط ذلك النهج بشكل أضح باستجابة عامة وتحسين عملية تشكيل القوات. |
En donnant suite aux recommandations issues de l'évaluation de l'appui du PNUD à la coopération Sud-Sud, le Groupe spécial chercherait également à renforcer le Réseau d'information pour le développement et définirait, à cette fin, des résultats et des indicateurs mesurables pour la mise en commun du savoir et de l'expérience acquis par les pays du Sud. | UN | وستعمل الوحدة الخاصة، تنفيذا للتوصيات الواردة في تقييم دعم البرنامج الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، على تعزيز شبكة المعلومات من أجل التنمية بإحداث نتائج قابلة للقياس ومؤشرات للنواتج المتعلقة بتقاسم المعارف والخبرات فيما بين بلدان الجنوب. |
Tenant compte des recommandations issues de l'évaluation générale à mi-parcours des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, 19952004, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها التوصيات الواردة في تقييم منتصف المدة العالمي للتقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف عقد الأمم المتحدة للتثقيــــف في مجال حقوق الإنسان 1995-2004، |
c) Rapport intérimaire sur la mise en œuvre des recommandations issues de l'évaluation du programme EMPRETEC; | UN | (ج) تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقييم برنامج إمبريتيك |
Pour réagir de manière plus ciblée et plus efficace, le FNUAP s'inspire des recommandations figurant dans l'évaluation de contrôle interne du processus d'audit des dépenses engagées au titre de l'exécution nationale en 2009 préparé par la Division. | UN | ولكي يجعل الصندوق رده أكثر تركيزا وفعالية، استنار بالتوصيات الواردة في تقييم الرقابة لعملية مراجعة حسابات النفقات المنفذة وطنيا لعام 2009 والتي أعدتها شعبة خدمات الرقابة. |
La version définitive du cadre de résultats et de responsabilités du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a été établie comme suite aux recommandations figurant dans l'évaluation biennale du Fonds. | UN | 21 - ولقد وُضعت الصيغة النهائية لإطار الأداء والمساءلة بالصندوق استجابة للتوصيات الواردة في تقييم مدة السنتين الخاص بالصندوق. |
Rapport intérimaire sur l'application des recommandations formulées dans l'évaluation des activités de la CNUCED en matière d'assistance technique liée au commerce et de renforcement des capacités pour l'accession à l'Organisation mondiale du commerce | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقييم نشاطي المساعدة التقنية وبناء القدرات المتصلين بالتجارة واللذين يقوم بهما الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
Le Département de la sûreté et de la sécurité a examiné les recommandations formulées dans l'évaluation des risques sécuritaires et les a approuvées, y compris celle tendant à renforcer les effectifs de l'Équipe de protection rapprochée. | UN | واستعرضت إدارة شؤون السلامة والأمن التوصيات الواردة في تقييم المخاطر الأمنية ووافقت عليها، بما في ذلك الحاجة إلى تعزيز هيكل فريق الحماية المباشرة. |
Un résumé des informations figurant dans cette évaluation à mi-parcours de la mise en œuvre du volet assistance aux victimes du Plan d'action de Carthagène est présenté ci-après. | UN | ويُقدم في وقت لاحق موجز للمعلومات الواردة في تقييم منتصف المدة بشأن تنفيذ جوانب خطة عمل كارتاخينا المتعلقة بمساعدة الضحايا. |
Pour donner suite aux constatations et recommandations figurant dans le rapport d'évaluation de la réalisation 5 et, plus particulièrement, pour remédier au manque de cohérence des politiques et aux insuffisances de la coordination, le bureau de pays prend actuellement diverses initiatives consistant, entre autres choses, à créer un comité pour chacune des réalisations du programme et à élargir la composition du comité des projets. | UN | 64 - يضطلع المكتب القطري بعدة إجراءات للاستجابة للنتائج والتوصيات الواردة في تقييم النتائج (النتيجة 5)، ويعالج خصوصاً نقاط الضعف في أوجه التماسك والتآزر في السياسات، من خلال إنشاء مجالس معنية بنتائج جميع البرامج وتوسيع نطاق المشاركة في مجلس المشروع. |
Ayant examiné les recommandations contenues dans l'évaluation de l'UNICEF par plusieurs donateurs, | UN | وقد نظر في التوصيات الواردة في تقييم المانحين المتعددين لليونيسيف، |