ويكيبيديا

    "الواردة في تلك التقارير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • figurant dans ces rapports
        
    • contenues dans ces rapports
        
    • contenues dans les rapports
        
    • qu'ils contiennent
        
    • traitées dans ces rapports
        
    • exposées dans ces rapports
        
    • de ces rapports
        
    • dans de précédents rapports
        
    Les recommandations figurant dans ces rapports doivent être évaluées en fonction de leur contribution à la revitalisation de l'Assemblée. UN ويتعين دراسة التوصيات الواردة في تلك التقارير في ضوء إسهامها في تنشيط الجمعية العامة.
    10. Pour aider les membres du Conseil à examiner les rapports visés au paragraphe 7, le secrétariat fera une présentation des réclamations figurant dans ces rapports au début de la période de trois mois. UN 10- وبغية مساعدة أعضاء المجلس على استعراض التقارير المشار إليها في الفقرة السابعة ستقدم الأمانة عرضاً عن المطالبات الواردة في تلك التقارير عند بدء فترة الاستعراض لمدة ثلاثة شهور.
    L'État partie considérait que les informations contenues dans ces rapports avaient tendance à dramatiser la situation. UN وترى الدولة الطرف أن المعلومات الواردة في تلك التقارير حاولت تضخيم الوضع بطريقة غير متناسبة.
    3. Prend note des conclusions et recommandations contenues dans ces rapports et des observations du Directeur général à ce sujet; UN 3 - يحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في تلك التقارير وبتعليقات المديرة التنفيذية عليها؛
    Elle a aussi souligné qu'il était nécessaire d'exploiter plus à fond les informations contenues dans les rapports nationaux en question ainsi que toutes autres informations pertinentes communiquées à la Commission, et a prié le Secrétariat de continuer d'examiner et de réunir, par secteur, les informations communiquées par les gouvernements compte tenu des questions inscrites au programme de travail pluriannuel de la Commission. UN وشددت اللجنة على ضرورة الاستفادة بصورة أتم من المعلومات الواردة في تلك التقارير الوطنية أو غيرها من المعلومات ذات الصلة التي تقدم إلى اللجنة، وطلبت إلى الأمانة العامة أن تقوم، على أساس قطاعي، بتجهيز وتبويب المعلومات المقدمة من الحكومات حسب القضايا المذكورة في برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات.
    62. Les participants ont estimé qu'il était important que les rapports présentent un intérêt pour les entités locales et nationales et que les informations qu'ils contiennent puissent être utilisées de manière stratégique aux niveaux sousnational et local. UN 62- وأكد المشاركون على أهمية جعل التقارير تفي بالغرض على الصعيدين الوطني والمحلي، وبينوا أن المعلومات الواردة في تلك التقارير يمكن استخدامها استراتيجياً على الصعيدين دون الوطني والمحلي.
    2. Regrette que les questions relatives aux investigations traitées dans ces rapports lui soient présentées pour examen de façon fragmentaire; UN 2 - تأسف للطريقة المجزأة التي عرضت بها المسائل المتصلة بالتحقيقات الواردة في تلك التقارير على الجمعية العامة للنظر فيها؛
    20. La plupart des questions juridiques soulevées par les réclamations de la onzième tranche ont été examinées par ce comité ou par d'autres, notamment par le Comité < < E2A > > , dans de précédents rapports. Le Comité s'est fondé sur les conclusions exposées dans ces rapports. UN 20- عالج هذا الفريق أو أفرقة أخرى ولا سيما الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء 2 - ألف " في تقارير سابقة الأغلبية الساحقة من المسائل القانونية المثارة في هذه الدفعة، ويسترشد هذا الفريق بالاستنتاجات الواردة في تلك التقارير.
    49. Lorsque de telles conférences débouchent sur une procédure prévoyant la soumission de rapports, par exemple le Sommet du Millénaire, les États pourraient reprendre dans le document de base commun des informations figurant dans ces rapports. UN 49- وإذا ما كانت هذه المؤتمرات تشمل إجراءات لإعداد التقارير (مثل مؤتمر قمة الألفية)، يمكن أن تُدرج الدول المعلومات ذات الصلة الواردة في تلك التقارير في الوثيقة الأساسية المشتركة.
    20. La plupart des questions juridiques soulevées par les réclamations de la présente tranche ont été examinées par ce Comité ou d'autres dans de précédents rapports. Le Comité s'est fondé sur les conclusions figurant dans ces rapports. UN 20- عالج هذا الفريق أو أفرقة أخرى في تقارير سابقة الأغلبية الساحقة من المسائل القانونية المثارة في هذه الدفعة، ويسترشد هذا الفريق بالاستنتاجات الواردة في تلك التقارير.
    Elle voudrait mieux connaître les projets du Gouvernement visant l'application des recommandations figurant dans ces rapports. Elle aimerait également connaître la stratégie du Gouvernement pour identifier et répondre aux besoins des groupes ayant une orientation sexuelle atypique, y compris l'évolution de leur statut juridique. UN وأعربت عن رغبتها في الوقوف على تفاصيل بشأن الخطط التي وضعتها الحكومة لتنفيذ التوصيات الواردة في تلك التقارير وأرادت أيضا معرفة الاستراتيجية التي تتبعها الحكومة من اجل تحديد وتلبية احتياجات المجموعات ذات التوجّهات الجنسية المختلفة, بما في ذلك نواحي التقدم في أوضاعها القانونية.
    49. Lorsque de telles conférences débouchent sur une procédure prévoyant la soumission de rapports, par exemple le Sommet du Millénaire, les États pourraient reprendre dans le document de base commun des informations figurant dans ces rapports. UN 49- وعندما تشمل هذه المؤتمرات إجراءات لإعداد التقارير (مثل مؤتمر قمة الألفية)، يمكن أن تُدرج الدول المعلومات ذات الصلة الواردة في تلك التقارير في الوثيقة الأساسية المشتركة.
    4. De noter que la communication des rapports demandée au paragraphe 3 de l’article 9 peut se faire par voie électronique et de noter également que les informations contenues dans ces rapports pourraient être affichées sur le site Internet du Secrétariat; UN 4 - أن يلاحظ أن إبلاغ البيانات وفقاً للمادة 9، الفقرة 3 يمكن أن يتم بالوسائل الإلكترونية، وأن يلاحظ أن المعلومات الواردة في تلك التقارير يمكن تقاسمها من خلال الموقع الشبكي لأمانة الأوزون؛
    " Prend acte avec satisfaction des rapports des cinq réunions préparatoires régionales du neuvième Congrès, et invite les États Membres et les autres entités intéressées à tenir dûment compte, dans leurs préparatifs et lors des débats au Congrès, des conclusions et recommandations contenues dans ces rapports; " UN " يلاحظ مع التقدير تقارير الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية الخمسة للمؤتمر التاسع ويدعو الدول اﻷعضاء والكيانات اﻷخرى المعنية إلى أن تراعي على النحو المناسب، في أعمالها التحضيرية للمؤتمر التاسع ومناقشاتها فيه، النتائج والتوصيات الواردة في تلك التقارير " ؛
    92. Se référant au point 8 de l'ordre du jour, l'oratrice se félicite des informations sur les rapports qui concernent directement l'ONUDI et des mesures prises par l'Organisation en application des recommandations contenues dans ces rapports. UN 92- وأشارت إلى البند 8 من جدول الأعمال، فرحبت بالمعلومات عن التقارير ذات الصلة المباشرة باليونيدو وبالإجراءات التي اتخذتها المنظمة بشأن التوصيات الواردة في تلك التقارير.
    4. De noter que la communication des rapports demandée au paragraphe 3 de l'article 9 peut se faire par voie électronique et de noter également que les informations contenues dans ces rapports pourraient être affichées sur le site Internet du Secrétariat de l'ozone; UN 4 - أن يشير إلى أنه يمكن الاضطلاع بإبلاغ البيانات وفقاً للمادة 9، الفقرة 3 بالوسائل الإلكترونية، وأن يشير إلى أن المعلومات الواردة في تلك التقارير يمكن تقاسمها من خلال موقع أمانة الأوزون على شبكة الويب؛
    d) Souligne qu’il est nécessaire d’exploiter plus à fond les informations contenues dans les rapports nationaux en question ainsi que toutes autres informations pertinentes communiquées, à titre facultatif, à la Commission; UN )د( تشدد على ضرورة الاستفادة بصورة أتم من المعلومات الواردة في تلك التقارير الوطنية أو غير ذلك من المعلومات ذات الصلة التي تقدم تطوعا إلى اللجنة؛
    Elle a aussi souligné qu'il était nécessaire d'exploiter plus à fond les informations contenues dans les rapports nationaux en question ainsi que toutes autres informations pertinentes communiquées à la Commission, et a prié le Secrétariat de continuer d'examiner et de réunir, par secteur, les informations communiquées par les gouvernements compte tenu des questions inscrites au programme de travail pluriannuel de la Commission. UN وشددت اللجنة على ضرورة الاستفادة بصورة أوفى من المعلومات الواردة في تلك التقارير الوطنية أو غيرها من المعلومات ذات الصلة التي تقدم إلى اللجنة، وطلبت إلى الأمانة العامة أن تقوم، على أساس كل قطاع على حدة، بتجهيز وتبويب المعلومات المقدمة من الحكومات حسب القضايا المذكورة في برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات.
    4. Demande au Comité créé par la résolution 864 (1993) d'entreprendre un examen, qui devra être achevé le 31 décembre 2001 au plus tard, du rapport final de l'instance de surveillance (S/2000/1225), de l'additif au rapport final (S/2001/363*) et de l'additif écrit (S/2001/966) afin d'examiner les recommandations qu'ils contiennent et d'offrir des directives à l'instance de surveillance sur ses activités futures; UN 4 - يطلب إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 864 (1993) إجراء استعراض يكتمل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 للتقرير النهائي لآلية الرصد (S/2000/1225)، والإضافة إلى التقرير النهائي (S/2001/363*)، والتقرير التكميلي (S/2001/966) بغية دراسة التوصيات الواردة في تلك التقارير وتقديم توجيهات لآلية الرصد بخصوص عملها في المستقبل؛
    2. Regrette que les questions relatives aux investigations traitées dans ces rapports lui soient présentées pour examen de façon fragmentaire ; UN 2 - تأسف للطريقة المجزأة التي عرضت بها المسائل المتصلة بالتحقيقات، الواردة في تلك التقارير على الجمعية العامة للنظر فيها؛
    23. La plupart des questions juridiques soulevées par les réclamations de la treizième tranche ont été examinées par ce comité ou par d'autres, notamment par le Comité < < E2A > > , dans de précédents rapports. Le Comité s'est fondé sur les conclusions exposées dans ces rapports. UN 23- عالج هذا الفريق أو أفرقة أخرى ولا سيما الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء 2 - ألف " في تقارير سابقة معظم المسائل القانونية المثارة في هذه الدفعة، ويسترشد هذا الفريق بالاستنتاجات الواردة في تلك التقارير.
    Les conclusions de ces rapports qui s'appliquent à la présente tranche sont simplement résumées. UN لهذا تم تلخيص الاستنتاجات الواردة في تلك التقارير حيثما اعتبرت مناسبة لهذه المطالبات.
    32. La plupart des questions juridiques soulevées par les réclamations de la présente tranche ont été examinées par ce comité ou par d'autres, notamment par le Comité < < E2A > > , dans de précédents rapports. UN 32- عالج هذا الفريق أو أفرقة أخرى معظم المسائل القانونية المثارة في هذه الدفعة، ويسترشد هذا الفريق بالاستنتاجات الواردة في تلك التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد