ويكيبيديا

    "الواردة في خطط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • figurant dans les plans
        
    • énoncés dans les plans
        
    • prévues dans les plans
        
    • fixés dans les plans
        
    • visés dans les plans
        
    • contenues dans les plans
        
    • énoncés dans les programmes
        
    • contenues dans leurs plans d
        
    • contenus dans les plans
        
    • prescrites par les plans
        
    • recensés dans les plans d
        
    Malheureusement, au lieu de revoir les chiffres à la baisse, le Gouvernement a continué à relever les allocations figurant dans les plans de distribution, même au cours de la phase actuelle et ce, essentiellement en faveur de secteurs qui bénéficiaient déjà de toutes les ressources nécessaires. UN وللأسف استمرت الحكومة في زيادة المخصصات الواردة في خطط التوزيع بدلا من تقليصها لفائدة قطاعات ممولة بالكامل بالفعل.
    En ce qui concerne 12 des 20 projets, les indicateurs de résultats figurant dans les plans de travail annuels signés n'étaient ni précis ni mesurables et aucun calendrier n'avait été établi pour les mener à bien. UN وكانت مؤشرات الأداء الواردة في خطط العمل السنوية الموقع عليها لما عدده 12 من المشاريع العشرين غير محددة أو قابلة للقياس، كما لم يوضع لإنجازها إطار زمني ملائم.
    L’accent sera mis sur les évaluations faites au niveau des programmes et des pays de manière à ce que les objectifs concrets énoncés dans les plans d’action puissent être atteints. UN وسوف يكون التركيز منصبا على تقييمات على مستوي البرامج واﻷقطار تدعم اﻷهداف المحددة الواردة في خطط العمل.
    Sur les 52 machines de forage de puits prévues dans les plans de distribution IV à VI, nécessaires d’urgence selon la FAO, 13 seulement ont été commandées et quatre ont été reçues. UN ومن أصل آلات الحفر اﻟ ٥٢ الخاصة بحفر آبار المياه الواردة في خطط التوزيع الرابعة إلى السادسة، والتي تمس الحاجة إليها بشدة وفقا لمنظمة اﻷغذية والزراعة، لم يطلب إلا ١٣ آلة ولم تصل إلا أربع.
    Le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires devrait continuer à évaluer les résultats des hauts fonctionnaires par rapport aux objectifs fixés dans les plans d'action établis en matière de ressources humaines, et pour ce qui est de renforcer la responsabilisation des départements participants. UN وعلى مجلس الأداء الإداري أن يستمر في الرقابة على أداء كبار المديرين لتحقيق الأهداف الواردة في خطط عمل الموارد البشرية وتعزيز مساءلة الإدارات المشاركة.
    Celui-ci lui fournira des avis sur les questions intéressant la performance de chaque haut fonctionnaire et devra notamment surveiller la manière dont les intéressés exercent, sous tous leurs aspects, les pouvoirs qui leur ont été délégués, y compris les résultats obtenus dans la poursuite des objectifs visés dans les plans d'action relatifs aux ressources humaines. UN وسيقوم المجلس بتوفير المشورة للأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بأداء فرادى كبار المديرين التنفيذيين. وتشمل مهامه القيام برصد الطريقة التي يمارس بها كبار المديرين التنفيذيين جميع نواحي السلطة المخولة لهم. بما في ذلك أداؤهم بشأن تحقيق الأهداف الواردة في خطط عمل الموارد البشرية.
    Enfin, une aide financière, jusque là réservée aux actions exemplaires contenues dans les plans d'égalité professionnelle, sera élargie aux actions exemplaires réalisées hors du champ d'un plan d'égalité professionnelle, par simple voie d'accord collectif. UN وأخيرا سيوسع نطاق منح هذه الإعانة المالية، التي كانت مخصصة حتى ذلك الحين للأعمال غير العادية الواردة في خطط المساواة المهنية، ليشمل الأعمال غير العادية المنجزة خارج نطاق خطة المساواة المهنية بمجرد اتفاق جماعي.
    7. Souligne qu'il faut veiller à ce que soient en place des mécanismes propres à garantir que les directeurs de programme rendent compte de l'application des politiques en matière de ressources humaines et de la réalisation des objectifs énoncés dans les programmes d'action en la matière; UN 7 - تؤكد ضرورة كفالة توافر آليات كافية لضمان مساءلة مديري البرامج عن تنفيذ السياسات الخاصة بالموارد البشرية وتحقيق الأهداف الواردة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية؛
    Prie les centres régionaux de la Convention de Bâle et le secrétariat d'assurer une mise en œuvre efficace des propositions de projets contenues dans leurs plans d'activité; UN 3 - يطلب من المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل ومن الأمانة أن تضمن فعالية تنفيذ مقترحات المشاريع الواردة في خطط أعمالها؛
    26. En sus de l'examen des indicateurs de résultats, les Parties demandent un examen des résultats escomptés figurant dans les plans et programmes de travail. UN 26- وبالإضافة إلى استعراض مؤشرات الأداء، تطلب الأطراف إجراء استعراض للإنجازات المتوقعة الواردة في خطط وبرامج العمل.
    c) Plans de modification du zonage figurant dans les plans relatifs aux îles approuvés par les Etats dans les années 80. UN )ج( تنفيذ خطط إعادة التقسيم إلى المناطق الواردة في خطط الجزيرة التي اعتمدتها الحكومة في الثمانينات.
    c) Adhésion insuffisante. La réalisation d'un certain nombre d'objectifs figurant dans les plans d'action ressources humaines ne dépend pas entièrement des départements, bureaux et opérations hors Siège. UN (ج) عدم الشعور بالملكية: يخرج أداء عدد من المؤشرات الواردة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية عن نطاق سيطرة الإدارات والمكاتب والعمليات الميدانية إلى حد ما.
    Il s'agit par là d'inciter les hauts fonctionnaires à s'attacher davantage à atteindre les objectifs énoncés dans les plans d'action. UN والهدف من ذلك زيادة تعزيز مساءلة المديرين عن تحقيق الأهداف الواردة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    Le Conseil s'est réuni en juillet 2006 pour comparer les résultats obtenus avec les objectifs énoncés dans les plans d'action en matière de ressources humaines pour 2005 et pour examiner les contrats de mission pour 2006. UN 4 - واجتمع المجلس في تموز/يوليه 2006 لاستعراض النتائج الفعلية مقارنة بالأهداف الواردة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية لعام 2005 واستعراض الاتفاقات لعام 2006.
    Le rapport final relatif à l'application des mesures prévues dans les plans d'action indique que des progrès ont été accomplis au cours de la période couverte par cette stratégie. UN ويشير التقرير الختامي بشأن تنفيذ التدابير الواردة في خطط العمل إلى أن التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد أُحرز في الفترة المتوسطة الأجل.
    Nous entendons obtenir des résultats clairs et tangibles au cours des six prochaines années afin d'améliorer la sécurité, la sûreté et les conditions de vie de nos peuples en prenant les mesures prévues dans les plans de mise en œuvre accompagnant la présente déclaration. UN ونسعى إلى تحقيق نتائج واضحة وملموسة خلال السنوات الست المقبلة تحسِّن أمن شعوبنا وسلامتها وسبل رزقها وذلك بالاضطلاع بالتدابير الواردة في خطط التنفيذ المصاحبة لهذا الإعلان.
    Pendant la période considérée, on a insisté, avec la création du Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires, sur le rôle dévolu aux chefs de département pour atteindre les objectifs concernant la parité des sexes fixés dans les plans d'action en matière de ressources humaines. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض جرى تعزيز مساءلة رؤساء الإدارات عن تحقيق الأهداف المتصلة بالاعتبارات الجنسانية الواردة في خطط عمل الموارد البشرية، بإنشاء مجلس الأداء الإداري.
    Dans son rapport précédent, le Comité consultatif a constaté que le Bureau de la gestion des ressources humaines avait renforcé ses capacités de suivi en général et, en particulier, de suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés dans les plans d'action des départements relatifs aux ressources humaines. UN 88 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق أن مكتب إدارة الموارد البشرية عزّز ما لديه من قدرة رصد وتتبّع للتقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف الواردة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية للإدارات.
    Le Conseil est chargé de surveiller la manière dont les hauts fonctionnaires exercent, sur tous leurs aspects, les pouvoirs qui leur ont été délégués, y compris les résultats obtenus dans la poursuite des objectifs visés dans les plans d'action en matière de ressources humaines, afin de s'assurer qu'ils s'acquittent convenablement des responsabilités qui leur ont été confiées. UN ويتولى المجلس مسؤولية رصد وتحليل الكيفية التي يمارس بها كبار المديرين جميع جوانب سلطتهم لكفالة اضطلاعهم على النحو الواجب بالمسؤوليات المنوطة بهم، بما في ذلك أداؤهم فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الواردة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    Il propose également d'acquérir les logiciels spécialisés qui permettront d'automatiser la mise à jour des informations contenues dans les plans de préparation, y compris les données permettant de joindre les membres du personnel. UN ويقترح أيضا شراء برامجيات متخصصة تتيح التعهد الآلي لجميع المعلومات الواردة في خطط التأهب، بما في ذلك بيانات الاتصال بالموظفين.
    7. Souligne qu'il faut veiller à ce que soient en place des mécanismes propres à garantir que les directeurs de programme rendent compte de l'application des politiques en matière de ressources humaines et de la réalisation des objectifs énoncés dans les programmes d'action en la matière ; UN 7 - تؤكد ضرورة كفالة توافر آليات ملائمة لضمان مساءلة مديري البرامج عن تنفيذ السياسات الخاصة بالموارد البشرية وتحقيق الأهداف الواردة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية؛
    1. Prie les centres régionaux de la Convention de Bâle et le secrétariat d'assurer une mise en œuvre efficace des propositions de projets contenues dans leurs plans d'activité; UN 1 - يطلب إلى المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل والأمانة أن تضمن التنفيذ الفعال لمقترحات المشروعات الواردة في خطط عملها؛
    Afin que puisse être analysé ce qui a été réalisé en termes de résultats concrets, les indicateurs de résultats contenus dans les plans de travail pluriannuels du CRIC et du CST devraient être spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et fixer des délais précis. UN ومن أجل استعراض ما قد تسنى إنجازه من نتائج ملموسة، فإنه من الضروري أن تصبح مؤشرات الأداء الواردة في خطط العمل المتعددة السنوات الخاصة بلجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا مؤشرات محددة وقابلة للقياس والتحقيق ومناسبة ومحددة زمنياً.
    3.1 Les missions stables maintiennent ou dépassent un taux d'occupation des postes de 80 % dans les limites prescrites par les plans d'action des ressources humaines des missions, grâce au recours à des fichiers de candidats présélectionnés. UN 3-1 احتفاظ البعثات المستقرة بمعدل شغل وظائف نسبته 80 في المائة أو ما يتجاوز ذلك، في إطار الضوابط الواردة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية للبعثات، عن طريق استخدام ما يُنشأ من قوائم للمرشحين المؤهلين المعتمدين مسبقاً
    Il condamne toutes les formes de violence contre cette population vulnérable et encourage la communauté internationale à financer, dans toute la mesure possible, les besoins recensés dans les plans d'intervention de l'Office pour aider les réfugiés de Palestine au sein comme en dehors de la République arabe syrienne. UN ويدين جميع أشكال العنف ضد هذا المجتمع الضعيف ويشجع المجتمع الدولي على توفير أكبر قدر ممكن من التمويل لسد الاحتياجات الواردة في خطط استجابة الوكالة، دعما للاجئين الفلسطينيين داخل الجمهورية العربية السورية وخارجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد