ويكيبيديا

    "الواردة في مقرر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • énoncé dans la décision
        
    • contenues dans la décision
        
    • figurant dans la décision
        
    • énoncées dans la décision
        
    • énoncés dans la décision
        
    • résultant de la décision
        
    • contenu dans la décision
        
    • contenue dans la décision
        
    • indiquées dans la décision
        
    • formulées dans les décisions
        
    • dans sa décision
        
    • qui figure dans la décision
        
    • mentionnées dans la décision
        
    énoncé dans la décision 2000/116 de la SousCommission UN الواردة في مقرر اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2000/116
    Notant également qu'il n'y a eu à la Conférence du désarmement aucune objection de principe à la reconstitution du Comité spécial, sous réserve que soit réexaminé le mandat énoncé dans la décision de la Conférence en date du 13 février 1992, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تثر في مؤتمر نزع السلاح اعتراضات من حيث المبدأ على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بالقيام من جديد بدراسة الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992،
    Elle a en particulier recommandé au Conseil de reconduire en vue de la quarante-troisième session de la Commission les mesures intérimaires concernant la participation des organisations non gouvernementales contenues dans la décision 1997/298 du Conseil. UN وعلى وجه التحديد، أوصت المجلس بأن يمدد إلى غاية الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة مركز المرأة فترة تطبيق التدابير المؤقتة لمشاركة المنظمات غير الحكومية، الواردة في مقرر المجلس ١٩٩٧/٢٩٨.
    Bien que non démarqué, ce tracé, ainsi que l'indique la Commission, a force exécutoire pour les deux parties, sauf, à moins qu'elles n'en conviennent autrement, pour ce qui est des réserves mineures figurant dans la décision concernant la délimitation. UN وتفيد اللجنة بأن هذا الخط وإن لم يتم ترسيمه بالعلامات ملزم للطرفين، ولا يخضع إلا للتقييدات الطفيفة الواردة في مقرر التحديد، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    Il y a un certain nombre d'exceptions aux conditions énoncées dans la décision 49/426 de l'Assemblée générale. UN واعتبر أن هناك عددا من الاستثناءات من الشروط الواردة في مقرر الجمعية العامة 49/426.
    Les critères énoncés dans la décision 49/426 de l'Assemblée générale sont clairs. UN فالمعايير الواردة في مقرر الجمعية العامة 49/426 واضحة.
    Notant également qu'il n'y a eu à la Conférence du désarmement aucune objection de principe à la reconstitution du Comité spécial, sous réserve que soit réexaminé le mandat énoncé dans la décision de la Conférence en date du 13 février 1992, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تثر في مؤتمر نزع السلاح اعتراضات من حيث المبدأ على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بالقيام من جديد بدراسة الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992،
    Document de travail sur les mesures définies dans les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme aux fins de promouvoir et consolidé la démocratie, présenté par M. Manuel Rodríguez Cuadros conformément au mandat énoncé dans la décision 2000/116 de la Sous-Commission UN ورقة عمل أعدها السيد مانويل رودريغيس كوادروس بشأن التدابير المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان من أجل تعزيز الديمقراطية وتوطيدها، وفقاً للولاية الواردة في مقرر اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2000/116
    Document de travail élargi sur les mesures définies dans les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme aux fins de promouvoir et consolider la démocratie, présenté par M. Manuel Rodríguez Cuadros conformément au mandat énoncé dans la décision 2000/116 de la Sous−Commission UN ورقة عمل موسعة أعدها السيد مانويل رودريغيس كوادروس عن التدابير المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والمتعلقة بتعزيز الديمقراطية وتوطيدها، وفقاً للولاية الواردة في مقرر اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية
    Notant également qu'il n'y a eu à la Conférence du désarmement aucune objection de principe à la reconstitution du Comité spécial, sous réserve que soit réexaminé le mandat énoncé dans la décision de la Conférence en date du 13 février 1992, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تثر في مؤتمر نزع السلاح اعتراضات من حيث المبدأ على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بالقيام من جديد بدراسة الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992()،
    Notant également qu'il n'y a eu à la Conférence du désarmement aucune objection de principe à la reconstitution du Comité spécial, sous réserve que soit réexaminé le mandat énoncé dans la décision de la Conférence en date du 13 février 1992, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تثر في مؤتمر نزع السلاح اعتراضات من حيث المبدأ على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بالقيام من جديد بدراسة الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992()،
    Notant également qu'il n'y a eu à la Conférence du désarmement aucune objection de principe à la reconstitution du Comité spécial, sous réserve que soit réexaminé le mandat énoncé dans la décision de la Conférence en date du 13 février 1992, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تثر في مؤتمر نزع السلاح اعتراضات من حيث المبدأ على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بالقيام من جديد بدراسة الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992()،
    Le rapport national avait été élaboré dans le respect des directives générales contenues dans la décision 6/102 du Conseil des droits de l'homme. UN ومضى قائلاً إن التقرير الوطني قد أُعدَّ مع مراعاة المبادئ التوجيهية العامة الواردة في مقرر المجلس 6/102.
    En résumant les débats tenus sur la question, il a noté que les points de vue des donateurs, des bénéficiaires et du secrétariat s'étaient rapprochés d'une interprétation commune des directives contenues dans la décision 90/34 du 23 juin 1990 du Conseil d'administration. UN وفي معرض تلخيص المناقشات بشأن البرامج القطرية، لاحظ أن المانحين والمستفيدين واﻷمانة أوشكوا على التوصل لتفسير مشترك للمبادئ التوجيهية الواردة في مقرر مجلس اﻹدارة ٩٠/٣٤ المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٠.
    En résumant les débats tenus sur la question, il a noté que les points de vue des donateurs, des bénéficiaires et du secrétariat s'étaient rapprochés d'une interprétation commune des directives contenues dans la décision 90/34 du 23 juin 1990 du Conseil d'administration. UN وفي معرض تلخيص المناقشات بشأن البرامج القطرية، لاحظ أن المانحين والمستفيدين واﻷمانة أوشكوا على التوصل لتفسير مشترك للمبادئ التوجيهية الواردة في مقرر مجلس اﻹدارة ٩٠/٣٤ المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٠.
    4. Les lignes directrices figurant dans la décision 6/102 du Conseil des droits de l'homme ont été scrupuleusement respectées lors de l'élaboration du rapport. UN 4- ولدى إعداد هذا التقرير، التزمت غانا بالمبادئ التوجيهية الواردة في مقرر مجلس حقوق الإنسان 6/102 التزاماً دقيقاً.
    Les délégations ont remercié l'Administratrice pour son exposé et pris acte avec satisfaction de la suite donnée par le Bureau du Rapport sur le développement humain aux recommandations figurant dans la décision 2011/12 du Conseil d'administration et la résolution 57/264 de l'Assemblée générale. UN 36 - وأعربت الوفود عن التقدير للعرض الشفوي للمدير وأثنت على الجهود المبذولة من قِبل مكتب تقرير التنمية البشرية لتنفيذ التوصيات الواردة في مقرر المجلس التنفيذي 2011/12 وقرار الجمعية العامة 57/264.
    L'Administrateur assistant a souligné que toutes les propositions étaient pleinement conformes aux directives énoncées dans la décision 93/21 du Conseil et dans les décisions 96/1 et 98/4 du Conseil d'administration. UN وشدد مساعد مدير البرنامج على أن كافة المقترحات تتفق تماما مع المبادئ التوجيهية الواردة في مقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٢١ ومقرر المجلس التنفيذي ٩٦/١ و ٩٨/٤.
    251. Option 1 : les promoteurs des projets peuvent utiliser leurs propres méthodes à condition de démontrer que cellesci sont justifiées et qu'elles cadrent avec les principes énoncés dans la décision de la COP relative aux mécanismes10. UN 251- الخيار 1: يجوز لواضعي المشروعات استخدام المنهجيات الخاصة بهم شريطة أن يظهروا أن هذه المنهجيات لها ما يبررها وأنها تتمشى مع المبادئ الواردة في مقرر مؤتمر الأطراف العامل بشأن الآليات(10).
    Le Président appelle l'attention de la Commission sur les règles et recommandations de l'Assemblée générale contenues dans le rapport du Bureau (A/61/250) touchant les travaux des grandes commissions, y compris celles résultant de la décision 34/401 et des résolutions 58/126 et 58/316 de l'Assemblée. UN 1 - الرئيس: وجّه انتباه اللجنة إلى القواعد والتوصيات ذات الصلة التي وضعتها الجمعية العامة والواردة في تقرير مكتب الجمعية العامة (A/61/250) والمتعلقة بأعمال اللجان الرئيسية بما في ذلك القواعد والتوصيات الواردة في مقرر الجمعية العامة 34/401 والقرارين 58/126 و 58/316.
    À cet égard plusieurs idées constructives ont été examinées au cours des consultations à participation non limitée et d'autres consultations concernant la mise à jour du mandat du Comité spécial contenu dans la décision de la Conférence en date du 13 février 1992 et mentionné dans la résolution 52/37 de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، بحثت عدة آراء بناءة أثناء مشاورات مفتوحة العضوية وكذلك مشاورات أخرى فيما يتعلق بتحديث ولاية اللجنة المخصصة الواردة في مقرر مؤتمـــر نزع السلاح المـــؤرخ في ٣١ شباط/فبراير ٢٩٩١ والمشـــار إليه أيضاً في قرار الجمعية العامة ٢٥/٧٣.
    43. Le PRÉSIDENT propose que la Conférence adopte la recommandation contenue dans la décision IDB.30/Déc.11 du Conseil et nomme M. Kandeh K. Yumkella Directeur général de l'ONUDI. UN 43- الرئيس: اقترح أن يعتمد المؤتمر التوصية الواردة في مقرر المجلس م ت ص-30/م-11 وأن يعيّن السيد كانديه ك.
    11. En nous fondant sur les grandes orientations indiquées dans la décision 1996/117 de la Sous—Commission, nous aborderons successivement les points suivants : UN ١١- استنادا الى التوجيهات العامة الواردة في مقرر اللجنة الفرعية ١٩٩٦/١١٧، ستتناول الوثيقة على التوالي النقاط اﻵتية:
    Un rapport sera présenté à la Conférence des Parties sur les réponses reçues des Parties et autres intéressés aux demandes formulées dans les décisions VIII/16 et OEWG-VI/5 (UNEP/CHW.9/20). UN سوف يقدَّمُ تقرير إلى مؤتمر الأطراف عن الردود الواردة من الأطراف وغيرهم من أصحاب المصلحة على الطلبات الواردة في مقرر المؤتمر 8/16 ومقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 6/5 (UNEP/CHW.9/20).
    456. Le Comité estime que les réparations versées aux militaires ou aux membres de leur famille n'entrent pas dans les exceptions prévues par le Conseil d'administration dans sa décision 11. Il recommande par conséquent de n'accorder aucune indemnité au titre de cette réclamation. UN 456- ويرى الفريق أن مدفوعات التعويض المقدمة إلى أفراد عسكريين أو إلى أسرهم لا تستوفي الاستثناءات الواردة في مقرر مجلس الإدارة 11، ومن ثم يوصي بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة.
    1. Conformément à son mandat qui figure dans la décision SC-1/7, le Comité d'étude des polluants organiques persistants compte au total 31 membres venant des Parties des régions indiquées à l'appendice I de ce mandat, en veillant à ce qu'un équilibre approprié soit maintenu au niveau régional en ce qui concerne le nombre de Parties qui devraient désigner un expert. UN 1 - قضت اختصاصات لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة الواردة في مقرر اتفاقية استكهولم - 1/7،() بأن يكون مجموع أعضاء اللجنة 31 عضواً يمثلون الأطراف التابعة للمناطق المحددة في التذييل الأول للاختصاصات، مع مراعاة التوازن الإقليمي السليم بالنسبة لعدد الأطراف التي ينتظر منها أن تعين خبيراً.
    On trouvera dans le tableau 1 ci-dessous un récapitulatif des coûts et avantages d'un certain nombre d'activités classées selon les dispositions mentionnées dans la décision du Conseil d'administration. UN 10 - يرد موجز لتكاليف وفوائد عدد من الأنشطة، منظمة بحسب الأحكام الواردة في مقرر مجلس الإدارة، في الجدول 1 أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد