ويكيبيديا

    "الواردة في نشرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • énoncées dans la circulaire
        
    • indiqués dans le Bulletin
        
    • prévues par la circulaire
        
    • voir la circulaire
        
    • dispositions de la circulaire
        
    Depuis 2004, toutes les entités ont pris des dispositions pour respecter les normes énoncées dans la circulaire du Secrétaire général. UN 13 - واتخذ جميع الكيانات منذ عام 2004، إجراءات للامتثال للمعايير الواردة في نشرة الأمين العام.
    Dans certaines zones à haut risque, il pourrait être nécessaire que la mission impose des règles plus strictes que celles énoncées dans la circulaire de 2003. UN وقد يكون من الضروري في بعض المناطق العالية الخطورة أن تطبق البعثة قواعد أكثر صرامة من القواعد الواردة في نشرة عام 2003.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale déclare que les règles de conduite énoncées dans la circulaire du Secrétaire général s'appliquent à l'ensemble du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتوصي اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على معايير السلوك والتصرف الواردة في نشرة الأمين العام في ما يتعلق بجميع فئات العاملين في مجال حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    En pareil cas, il a appliqué les taux indiqués dans le Bulletin mensuel de statistique. UN وفي مثل هذه الحالات، طبق الفريق الأسعار الواردة في نشرة الأمم المتحدة الإحصائية الشهرية.
    Le Comité spécial prend note de ce que, depuis octobre 2003, les fonctionnaires des Nations Unies sont assujettis aux mesures prévues par la circulaire du Secrétaire général sur les dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et les abus sexuels (ST/SGB/2003/13). UN 65 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بأن المعايير الواردة في نشرة الأمين العام بشأن التدابير الخاصة بالحماية من الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي (ST/SGB/2003/13) ملزمة لموظفي الأمم المتحدة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale déclare que les règles de conduite énoncées dans la circulaire du Secrétaire général s'appliquent à l'ensemble du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتوصي اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على معايير السلوك والتصرف الواردة في نشرة الأمين العام في ما يتعلق بجميع فئات العاملين في مجال حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Des mesures disciplinaires devraient être prises à l'encontre des membres du personnel qui enfreignent les normes énoncées dans la circulaire du Secrétaire général de 2003. UN 91 - ينبغي إخضاع الموظفين الذين يخالفون المعايير الواردة في نشرة الأمين العام الصادرة في عام 2003 للإجراءات التأديبية.
    Rapport du Groupe d'experts juridiques sur l'application aux membres des contingents, avec force obligatoire, des règles énoncées dans la circulaire du Secrétaire général et la normalisation des règles de conduite aux fins UN تقرير فريق الخبراء القانونيين بشأن سبل جعل المعايير الواردة في نشرة الأمين العام ملزمة لأفراد الوحدات وتوحيد معايير السلوك لكي تطبق على جميع فئات أفراد حفظ السلام
    Son mandat consiste à étudier la possibilité d'appliquer les règles énoncées dans la circulaire de 2003 avant la signature d'un mémorandum d'accord les incorporant. UN وهو ملزم بموجب ولايته بالنظر في تطبيق المعايير الواردة في نشرة عام 2003 قبل التوقيع على مذكرة تفاهم تشكل النشرة جزءا منها.
    Donner son avis sur la question de savoir s'il faut rendre les normes énoncées dans la circulaire du Secrétaire général applicables aux membres des contingents et uniformiser les règles de conduite afin qu'elles soient applicables à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix. UN تقديم المشورة بشأن جعل المعايير الواردة في نشرة الأمين العام ملزمة لأفراد الوحدات وتوحيد معايير السلوك بحيث تطبق على كافة فئات أفراد حفظ السلام.
    Partant de cette analyse, il a recensé divers moyens de créer, en droit international, l'obligation pour un pays qui s'apprête à fournir un contingent de rendre les règles énoncées dans la circulaire du Secrétaire général juridiquement contraignantes pour les membres de ce dernier avant la conclusion du mémorandum d'accord ou de tout autre instrument en tenant lieu. UN ومن خلال هذا الاستعراض، حدد الفريق عددا من الطرق التي يمكن بواسطتها تحميل بلد مساهم بقوات التزاما بموجب القانون الدولي يكفل بموجبه أن تكون المعايير الواردة في نشرة الأمين العام ملزمة لأفراد الوحدات في الفترة السابقة لإبرام مذكرة تفاهم أو وثيقة مماثلة.
    En particulier, le Fonds communiquera aux membres du personnel les règles de l'Organisation des Nations Unies qui régissent les agissements liés à l'exploitation et à la violence sexuelles, qui sont énoncées dans la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/2003/13, en date du 9 octobre 2003. UN والعمل بوجه خاص على تزويد الموظفين بقواعد الأمم المتحدة التي تحكم السلوك المتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسي الواردة في نشرة الأمين العام ST/SGB/2003/13 المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Il faudrait réviser l'< < engagement > > qui est signé par tout membre de la police civile et tout observateur militaire, de façon à y inclure expressément les normes énoncées dans la circulaire de 2003 et à en exiger le respect. UN وينبغي تنقيح " التعهد " الذي يوقعه كل من أفراد الشرطة المدنية ومن المراقبين العسكريين، بحيث يشتمل تحديدا على المعايير الواردة في نشرة عام 2003، وينبغي أن يشترط التقيد بهذه المعايير.
    L'Assemblée générale devrait réitérer son approbation des normes énoncées dans la circulaire de 2003 et rendre celles-ci applicables à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix, sans exception. UN 27 - ينبغي للجمعية العامة أن تكرر الإعراب عن موافقتها على المعايير الواردة في نشرة عام 2003 وأن تجعلها سارية على جميع فئات أفراد حفظ السلام دون استثناء.
    Le Département des opérations de maintien de la paix doit organiser à l'intention des personnels de maintien de la paix, à la fois à l'arrivée sur le lieu de la mission et dans le courant de la période d'affectation, une formation intensive concernant les normes de conduite requises et, en particulier, les interdictions détaillées énoncées dans la circulaire de 2003. UN فلا بد أن تنظم إدارة عمليات حفظ السلام تدريبا مكثفا لأفراد حفظ السلام على معايير السلوك المطلوبة، وبصفة خاصة على قواعد الحظر التفصيلية الواردة في نشرة عام 2003، سواء لدى وصولهم إلى البعثة أو أثناء اضطلاعهم بمهامهم هناك.
    En revanche, les commandants qui prennent des mesures pour faire régner la discipline dans leur contingent et qui coopèrent pleinement avec les enquêteurs du Département des opérations de maintien de la paix pour faire en sorte que ceux qui enfreignent les normes énoncées dans la circulaire de 2003 soient punis devraient être félicités par le Secrétaire général dans une lettre adressée à leur chef d'État ou de gouvernement. UN ومن نفس المنطلق، فإن قادة الوحدات الذين يتخذون إجراءات لتأديب أفراد وحداتهم والذين يتعاونون تعاونا تاما في تحقيق تجريه إدارة عمليات حفظ السلام للتمكين من معاقبة من يخالفون المعايير الواردة في نشرة عام 2003، يجب أن يحظوا بتقريظ خاص من الأمين العام في رسالة يوجهها إلى رئيس الدولة أو الحكومة.
    Les commandants qui prennent des mesures pour assurer la discipline dans leur contingent et qui coopèrent pleinement avec les enquêteurs du Département des opérations de maintien de la paix de façon que ceux qui enfreignent les normes énoncées dans la circulaire de 2003 puissent être punis devraient être félicités par le Secrétaire général dans une lettre adressée à leur chef d'État ou de gouvernement. UN أما قادة الوحدات الذين يتخذون إجراءات لتأديب أفراد وحداتهم ويتعاونون تعاونا تاما في التحقيق الذي تجريه إدارة عمليات حفظ السلام للتمكين من معاقبة المخالفين للمعايير الواردة في نشرة عام 2003 فينبغي أن يحظوا بتقريظ خاص في رسالة يوجهها الأمين العام إلى رئيس الدولة أو الحكومة.
    Pour ce type de réclamations, le Comité a retenu le taux correspondant à la moyenne des taux indiqués dans le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU pour les mois pour lesquels le requérant est indemnisé. UN وقرر الفريق، فيما يتعلق بهذه المطالبات، أن سعر الصرف المناسب هو متوسط المعدلات الواردة في نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة للشهور التي يُعوض عنها صاحب المطالبة.
    En appliquant les taux de change indiqués dans le Bulletin mensuel de statistique des Nations Unies, le Comité obtient un montant de USD 1 611 471 au lieu du montant demandé qui était de USD 1 635 113. UN وباستخدام أسعار الصرف الواردة في نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة، يخلـص الفريـق إلى أن تحويل هذه المبالغ إلى دولارات الولايات المتحدة يفضي إلى مبلغ 471 611 1 دولاراً لا إلى مبلغ ال113 635 1 دولاراً المطالب به.
    Le Comité spécial prend note de ce que, depuis octobre 2003, les fonctionnaires des Nations Unies sont assujettis aux mesures prévues par la circulaire du Secrétaire général sur les dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et les abus sexuels (ST/SGB/2003/13). UN 65 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بأن المعايير الواردة في نشرة الأمين العام بشأن التدابير الخاصة بالحماية من الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي (ST/SGB/2003/13) ملزمة لموظفي الأمم المتحدة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Outre les attributions définies dans la présente circulaire, le Secrétaire exécutif et les responsables de chaque unité administrative, exercent les fonctions générales qui s'attachent à leurs postes (voir la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/1997/5). UN ويؤدي اﻷمين التنفيذي والموظفون المسؤولون عن كل وحدة تنظيمية، علاوة على المهام المحددة الواردة في هذه النشرة، المهام العامة المنطبقة على وظائفهم، بالصورة الواردة في نشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5.
    Il a constaté en particulier que la Mission transmettait des données sensibles sans les protéger, contrairement aux dispositions de la circulaire ST/SGB/2007/6, et que des liaisons à distance non sécurisées avaient été établies entre des ordinateurs de bureau et des serveurs d'importance critique. UN وعلى وجه الخصوص، وجد المكتب أن البعثة تنقل بيانات حساسة من دون حماية، خلافا للأحكام الواردة في نشرة الأمين العام ST/SGB/2007/6، وكشف عن وجود روابط غير آمنة بين حواسيب منضدية بعيدة وخواديم حساسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد