ويكيبيديا

    "الواردة في ورقة العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • figurant dans le document de travail
        
    • contenues dans le document de travail
        
    • figurant dans le présent document de travail
        
    • qui figurent dans le document de travail
        
    • du document de travail
        
    • formulées dans le document de travail
        
    • contenus dans le document de travail
        
    • figure dans le document de travail
        
    • présentées dans le document de travail
        
    • faites dans le document de travail
        
    • exposées dans le document de travail
        
    • reprises dans le document de travail
        
    • énumérées dans le document de travail
        
    • proposées dans le document de travail
        
    • points évoqués dans le document de travail
        
    Cela étant entendu, sa délégation appuie les propositions figurant dans le document de travail. UN وعلى أساس هذا الفهم، قال إن وفد بلاده يؤيد المقترحات الواردة في ورقة العمل.
    Cela étant entendu, sa délégation appuie les propositions figurant dans le document de travail. UN وعلى أساس هذا الفهم، قال إن وفد بلاده يؤيد المقترحات الواردة في ورقة العمل.
    Il faut espérer - conclut le délégué de l'Arabie saoudite - que les résolutions qui seront adoptées par la Conférence de 2010 reflèteront les recommandations contenues dans le document de travail présenté par le Groupe des États arabes. UN ويؤمل أن القرارات المعتمدة في مؤتمر عام 2010 ستعكس التوصيات الواردة في ورقة العمل التي قدمتها الدول العربية.
    Il faut espérer - conclut le délégué de l'Arabie saoudite - que les résolutions qui seront adoptées par la Conférence de 2010 reflèteront les recommandations contenues dans le document de travail présenté par le Groupe des États arabes. UN ويؤمل أن القرارات المعتمدة في مؤتمر عام 2010 ستعكس التوصيات الواردة في ورقة العمل التي قدمتها الدول العربية.
    Note : Les informations figurant dans le présent document de travail proviennent de sources publiques, notamment du gouvernement du territoire. UN ملاحظة: المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه مستمدّة من مصادر عامة، منها مصادر تابعة لحكومة الإقليم.
    Elle est sur ce plan d'accord avec les propositions qui figurent dans le document de travail A/AC.182/L.107, dont le Comité spécial devrait poursuivre l'examen. UN وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يوافق على المقترحات الواردة في ورقة العمل A/AC.182/L.107 والتي تستحق مزيدا من المناقشة في اللجنة الخاصة.
    Les dispositions du document de travail sur les méthodes de travail devraient prendre la forme de recommandations. UN وينبغي أن تأخذ الأحكام الواردة في ورقة العمل بشأن أساليب العمل شكل توصيات.
    On a fait observer que les propositions formulées dans le document de travail étaient d'actualité et méritaient d'être examinées attentivement. UN وجرى تبيان أن الاقتراحات الواردة في ورقة العمل إنما قد جاءت في حينها وتستحق النظر المدقﱢق.
    Au cours du débat, tout en se félicitant des efforts faits par les Vice-Présidents, différents membres, ainsi que des groupes d'États Membres, ont exprimé des vues divergentes sur toutes les questions figurant dans le document de travail. UN وفي حين أن فرادى الدول اﻷعضاء، وكذلك مجموعات الدول اﻷعضاء، أبدت ترحيبها خلال تلك المناقشات بجهود نائبي الرئيس، فإنها أعربت مع ذلك عن آراء متباينة بشأن جميع المسائل الواردة في ورقة العمل.
    Ensuite, nous nous prononcerons sur les projets de résolution figurant dans le document de travail officieux 3, qui est actuellement distribué à toutes les délégations. UN وبعد أن ننتهي من ذلك، سنشرع في البت في مشاريع القرارات الواردة في ورقة العمل غير الرسمية 3، التي يجري توزيعها على جميع الوفود.
    2. Fait siennes les conclusions figurant dans le document de travail susmentionné; UN 2- يؤيد الاستنتاجات الواردة في ورقة العمل المذكورة أعلاه؛
    Il a été tenu compte des recommandations contenues dans le document de travail E/CN.4/AC.5/Sub.2/1999/WP.9 et des suggestions faites par les membres et les observateurs. UN وروعيت التوصيات الواردة في ورقة العمل والاقتراحات التي قدمها الأعضاء والمراقبون.
    À ce sujet, il a été fait observer que plusieurs des propositions contenues dans le document de travail révisé ne relevaient pas du mandat du Groupe de travail en question et, de ce fait, méritaient d'être examinées par le Comité. UN وفي هذا الصدد، أثيرت نقطة مفادها أن بعض المقترحات الواردة في ورقة العمل المنقحة لا تدخل في نطاق ولاية ذلك الفريق ومن ثم فهي جديرة بأن تنظر فيها اللجنة.
    29. De nombreux participants autochtones ont exprimé leur pleine adhésion aux conclusions contenues dans le document de travail supplémentaire de la Présidente et Rapporteur et réitéré leur sentiment qu'il n'était ni souhaitable ni nécessaire d'établir une définition universelle des peuples autochtones. UN ٩٢- وأعرب مشاركون كثيرون من الشعوب اﻷصلية عن تأييدهم الكامل للاستنتاجات الواردة في ورقة العمل التكميلية التي أعدتها الرئيسية - المقررة وأكدوا مرة أخرى أنه ليس من المستصوب ولا من الضروري التوصل إلى تعريف شامل للشعوب اﻷصلية.
    Note : Les informations figurant dans le présent document de travail proviennent de sources publiques et sont extraites de sources publiées sur Internet. UN ملاحظة: المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه مستقاة من مصادر عامة، وأخذت من مصادر عامة واردة في شبكة الإنترنت.
    Note : Les informations figurant dans le présent document de travail proviennent de sources publiques, notamment du gouvernement du territoire, et de renseignements que la Puissance administrante a communiqués au Secrétaire général en application de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. UN ملاحظة: المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه مستقاة من مصادر عامة تشمل المصادر الخاصة بحكومة الإقليم، ومن معلومات أحالتها الدولة القائمة بالإدارة إلى الأمين العام بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة في 8 كانون الثاني/يناير 2014.
    Les programmes provisoires pour la Réunion internationale et le Forum public qui figurent dans le document de travail no 5 sont adoptés. UN 23 - تم إقرار البرامج المؤقتة للاجتماع الدولي والمنتدى العام الواردة في ورقة العمل 5.
    Le Comité permanent a approuvé la conclusion du document de travail présenté par le Canada, à savoir que le dialogue et les débats sur cette question doivent se poursuivre. UN واتفقت اللجنة الدائمة مع النتيجة الواردة في ورقة العمل التي أعدتها كندا بأن هناك ضرورة لمواصلة الحوار والمناقشات في هذا الصدد.
    Je tiens à souligner que les principales idées formulées dans le document de travail ne sont encore qu'à l'état d'ébauche, qu'il faudra les réviser, leur donner plus de substance et les affiner, ce que, nous l'espérons, il sera possible de faire grâce à de nouvelles discussions approfondies avec toutes les délégations. UN وأود أن أؤكد على أن الأفكار الرئيسية الواردة في ورقة العمل ما زالت مؤقتة إلى حد كبير وتتطلب مزيداً من التنقيح والإثراء والصقل، وهو ما آمل أن يتحقق عن طريق المزيد من المناقشات المكثفة من جانب جميع الوفود.
    4. Le Groupe de travail de session sur les méthodes de travail de la Sous—Commission constitué l'année dernière et présidé par M. Bossuyt a examiné les 38 premiers articles contenus dans le document de travail. UN ٤- وكان الفريق العامل بين الدورات المعني بأساليب عمل اللجنة الفرعية والذي أنشئ في العام الماضي برئاسة السيد بوسيت قد درس المواد اﻟ ٨٣ اﻷولى الواردة في ورقة العمل.
    Le Président (parle en anglais) : Avant de lever la séance, j'informe les délégués que la Commission va poursuivre à la prochaine séance l'examen des projets de résolution qui figure dans le document de travail No 4, qui vient d'être distribué. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): قبل رفع هذه الجلسة، أود أن أبلغ الوفود بأن اللجنة ستواصل في الجلسة القادمة البت في مشاريع القرارات الواردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 4 التي وزعت منذ وقت قصير.
    22. Il est à espérer que les présentes recommandations, de même que les recommandations présentées dans le document de travail complémentaire sur les propositions de révisions des formulaires actuels, contribueront à susciter ce débat. UN 22- ومن المؤمل أن تشكل التوصيات المقدمة هنا، إلى جانب التوصيات الواردة في ورقة العمل التكميلية بشأن التنقيحات المقترحة على الاستمارات الحالية لتدابير بناء الثقة، خطوات نحو البدء في تلك المناقشة.
    Il suffirait donc d'étoffer le paragraphe 34 pour rendre compte de la teneur des recommandations faites dans le document de travail. UN ومن ثم يكفي التوسع في الفقرة 34 لتأخذ في الاعتبار محتوى التوصيات الواردة في ورقة العمل.
    En fait, la sagesse demanderait qu'il s'en abstienne, pour les raisons exposées dans le document de travail précité. UN واختتم كلامه قائلا إنه يحسن باللجنة أن تمتنع عن تقديم أي توصيات، لﻷسباب الواردة في ورقة العمل التي قدمها وفد بلده.
    47. Durant l'année écoulée, le Canada a examiné des propositions de réforme institutionnelle avec un groupe de pays de plusieurs régions et les a affinées sous la forme d'une série de projets de décisions reprises dans le document de travail 4 (NPT/CONF.2010/WP.4). UN 47 - وأردف قائلا إن كندا ناقشت خلال العام الماضي اقتراحات بشأن الاصلاح المؤسسي مع مجموعة دول شاملة لعدة أقاليم ونقحت اقتراحاتها لتصبح سلسلة من مشاريع القرارات الواردة في ورقة العمل 4 (NPT/CONF.2010/WP.4).
    Le Président dit que s'il n'entend pas d'objection, il considérera que le Comité souhaite accréditer les 41 organisations énumérées dans le document de travail No 6. UN 29 - وأضاف أنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد المنظمات الإحدى والأربعين الواردة في ورقة العمل رقم 6.
    11. Le Président a noté qu'il fallait absolument que le Groupe de travail consacre le temps nécessaire à l'examen approfondi des activités d'assistance technique proposées dans le document de travail établi par le Secrétariat (CTOC/COP/2008/16). UN 11- وذكر الرئيس أن من المهم أن يكرّس الفريق العامل وقتا لكي يدرس بعناية تامة الاقتراحات المتعلقة بأنشطة المساعدة التقنية الواردة في ورقة العمل التي أعدتها الأمانة (CTOC/COP/2008/16).
    M. Al-Sudairy (Arabie saoudite), récapitulant les grands points évoqués dans le document de travail présenté par le Groupe des États arabes (NPT/CONF.2010/WP.29), déclare que son pays est très sérieusement préoccupé par la non application de la résolution sur le Moyen-Orient quinze ans après son adoption à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN 7 - السيد السديري (المملكة العربية السعودية): قال، في معرض تلخيصه للنقاط البارزة الواردة في ورقة العمل التي قدمتها مجموعة الدول العربية (NPT/CONF.2010/WP.29)، إن بلده يشعر بقلق بالغ بسبب فشل تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط، بعد مرور خمس عشرة سنة على اعتماده في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد