ويكيبيديا

    "الواردة من الدول الأعضاء بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reçues des États Membres sur
        
    • communiquées par les États membres sur
        
    • reçues des États Membres concernant
        
    • reçus des États sur
        
    • reçus des États Membres au sujet
        
    Le présent rapport fournit des informations concernant les réponses reçues des États Membres sur la question de la responsabilité des personnes morales. UN ويقدِّم هذا التقرير معلومات عن الردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن مسؤولية الأشخاص الاعتباريين.
    En conclusion, le rapport présente un résumé des réponses reçues des États Membres sur l'opportunité d'organiser une consultation gouvernementale de haut niveau sur la condition des femmes rurales. UN وتتألف خاتمة التقرير من موجز للردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن مدى استصواب إجراء مشاورة رفيعة المستوى بشأن السياسات العامة المتعلقة بحالة المرأة الريفية.
    Il a rendu compte des activités du trimestre précédent et notamment des informations communiquées par les États membres sur les affaires MV Hansa India et MV Francop et d'autres affaires dont le Comité était saisi. UN وشملت الإحاطة الأعمال التي أنجزت خلال التسعين يوما الماضية، وبوجه خاص، المعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن قضيتي السفينة إم في هانسا إنديا والسفينة إم في فرانكوب والقضايا الأخرى التي تنظر اللجنة فيها حاليا.
    Le Comité a pris note avec intérêt des informations communiquées par les États membres sur la mise en oeuvre des recommandations de cette Conférence qui s'est tenue à Kinshasa en novembre 2001. UN أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر المعقود في كينشاسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Observations écrites reçues des États Membres concernant le projet de cadre stratégique pour 2016-2017 UN التعليقات الخطية الواردة من الدول الأعضاء بشأن الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017
    Ce plan prévoit qu'un groupe de travail du Sous-Comité examinera, en 2009, les informations reçues des États Membres concernant leur législation nationale relative aux activités spatiales gouvernementales et non gouvernementales. UN ووفقا لخطة العمل المذكورة، سوف ينظر فريق عامل تابع للجنة الفرعية، في عام 2009، في المعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالأنشطة الفضائية الحكومية منها وغير الحكومية.
    Compilation de commentaires et avis reçus des États sur les mécanismes d'examen à envisager pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant UN تجميع التعليقات ووجهات النظر الواردة من الدول الأعضاء بشأن الآليات المحتملة لاستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    a) Accueille avec satisfaction les renseignements reçus des États Membres au sujet de la législation, des règlements et des politiques visant à renforcer la protection des droits de l'homme des migrants; UN (أ) يرحب بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن التشريعات والأنظمة والسياسات الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان للمهاجرين؛
    La Conférence souhaitera peut-être examiner les réponses reçues des États Membres sur leur application de ces dispositions, résumées dans le rapport analytique établi par le Secrétariat (CAC/COSP/2008/2). UN وقد يود المؤتمر دراسة المعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذها للأحكام المذكورة والتي لُخِّصت في التقرير التحليلي الذي أعدته الأمانة (CAC/COSP/2008/2).
    45. Les informations reçues des États Membres sur la sécurité et le contrôle des documents pourraient être l'occasion de débattre plus avant les problèmes financiers et techniques susceptibles de surgir, notamment dans les pays en développement où l'on s'emploie à prendre des mesures à cette fin. UN 45- ويمكن للمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن هذه المسائل أن تتيح فرصة للمزيد من النقاش عن المشاكل المالية والتقنية التي يحتمل مواجهتها، وخصوصا في البلدان النامية الساعية إلى تنفيذ المعايير التي تكفل أمن الوثائق ومراقبتها.
    54. Les informations reçues des États Membres sur la sécurité et le contrôle des documents pourraient être l'occasion de débattre plus avant les problèmes financiers et techniques susceptibles de surgir, notamment dans les pays en développement où l'on s'emploie à prendre des mesures à cette fin. UN 54- ويمكن للمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن هذه المسائل أن تشكّل فرصة للمزيد من النقاش عن المشاكل المالية والتقنية التي يحتمل مواجهتها لا سيما في البلدان النامية الساعية إلى تنفيذ المعايير التي تكفل أمن الوثائق ومراقبتها.
    27. Le Président a passé en revue les réponses écrites reçues des États Membres sur la question de l'élaboration d'un nouvel instrument, relevant que seul un d'eux avait exprimé de profondes réserves (voir E/CN.15/2002/5, par. 23). UN 27- استعرض الرئيس الإجابات المكتوبة الواردة من الدول الأعضاء بشأن مسألة الصك الجديد، مع ملاحظة أن دولــة واحـدة من الـدول المجيبـة قد أبـدت تحفظــات جـديـة (E/CN.15/2002/5 وCorr.1، الفقرة 23).
    a) Évaluation des progrès réalisés dans l'intégration d'une perspective sexospécifique par l'analyse des résultats des délibérations des instances intergouvernementales, l'inclusion d'une perspective sexospécifique dans les programmes de travail des entités du système des Nations Unies et des réponses reçues des États Membres sur les mesures prises par eux; UN (أ) تقييم التقدم المحرز في تعميم مراعاة منظور جنساني من خلال تحليل نتائج مداولات المحافل الحكومية الدولية، وإدماج منظور جنساني في برامج عمل كيانات منظومة الأمم المتحدة والردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن التدابير التي اتخذتها؛
    a) Évaluation des progrès réalisés dans l'intégration d'une perspective sexospécifique par l'analyse des résultats des délibérations des instances intergouvernementales, l'inclusion d'une perspective sexospécifique dans les programmes de travail des entités du système des Nations Unies et des réponses reçues des États Membres sur les mesures prises par eux; UN (أ) تقييم التقدم المحرز في تعميم مراعاة منظور جنساني من خلال تحليل نتائج المناقشات التي دارت في المحافل الحكومية الدولية، وإدماج منظور جنساني في برامج عمل كيانات منظومة الأمم المتحدة والردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن التدابير التي اتخذتها؛
    Le Comité a pris note avec intérêt des informations communiquées par les États membres sur la mise en oeuvre des recommandations de cette conférence qui s'est déroulée à Bujumbura (Burundi) en août 2000. UN أخذت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ توصيات هذا المؤتمر الذي عقد في بوجومبورا في آب/أغسطس 2000.
    Le Comité a pris note avec intérêt des informations communiquées par les États membres sur la mise en oeuvre des recommandations de cette conférence qui s'est tenue à Kinshasa en novembre 2001. UN أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر المعقود في كينشاسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Le Comité a pris note avec intérêt des informations communiquées par les États membres sur la mise en oeuvre des recommandations de cette conférence qui s'est tenue à Kinshasa en novembre 2001. UN أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر المعقود في كينشاسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    3. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de mener des recherches et analyses scientifiques en s'appuyant sur les informations et les données statistiques existantes communiquées par les États membres sur les activités de trafic de drogues impliquant des femmes et des filles à l'échelle nationale et internationale; UN 3- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إجراء بحث وتحليل علميين يستندان إلى المعلومات والبيانات الإحصائية الواردة من الدول الأعضاء بشأن الأنشطة المتصلة بالاتجار بالمخدرات التي تشترك فيها النساء والفتيات على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Il fournit des informations sur les réponses reçues des États Membres concernant la façon dont ils traitent la coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions. UN وهو يقدِّم معلومات عن الردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن النهُج الوطنية لممارسة التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها.
    Il fournit des informations sur les réponses reçues des États Membres concernant la façon dont ils traitent la coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions. UN وهو يقدِّم معلومات عن الردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن النهُج الوطنية لممارسة التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية الرامية إلى الكشف عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها.
    Note du Secrétariat sur la compilation de commentaires et avis reçus des États sur les mécanismes d'examen à envisager pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant (CTOC/COP/WG.1/2009/2) UN مذكّرة من الأمانة عن تجميع التعليقات ووجهات النظر الواردة من الدول الأعضاء بشأن الآليات المحتملة لاستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها CTOC/COP/WG.1/2009/2))
    a) Accueille avec satisfaction les renseignements reçus des États Membres au sujet de la législation, des règlements et des politiques visant à renforcer la protection des droits de l'homme des migrants; UN (أ) يرحب بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن التشريعات والأنظمة والسياسات الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان للمهاجرين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد