Ils ont en particulier prié le Haut—Commissariat d'institutionnaliser un système permettant d'attirer l'attention des procédures spéciales sur les informations émanant des organes conventionnels touchant leurs travaux, y compris les observations finales sur les rapports des États parties et les constatations relatives à des communications individuelles. | UN | وبوجه الخصوص، حث مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان على وضع نظام لجذب اهتمام ولايات الاجراءات الخاصة إلى المعلومات الواردة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ذات العلاقة بعملها، بما في ذلك الملاحظات الختامية عن تقارير الدول الأطراف والآراء النهائية بشأن حالات انفرادية. |
Le texte des projets de décision figurait dans le répertoire des projets de proposition émanant des organes subsidiaires du Conseil économique et social (E/1997/L.23 et Add.2). | UN | ووردت نصوص مشاريع المقررات في الخلاصة التي تشمل مشاريع المقترحات الواردة من الهيئات الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي )E/1997/L.23 و Add.2(. |
Il propose également que l'examen de ces décisions soit effectué au Bureau du Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion, en toute indépendance vis-à-vis du fonctionnaire de ce Bureau qui est chargé de donner des avis sur la suite à donner aux recommandations émanant des organes consultatifs en matière de recours et en matière disciplinaire. | UN | كما أنه يقترح إجراء الاستعراضات داخل مكتب وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، على نحو مستقل عن المسؤول في ذلك المكتب، الذي يقدم المشورة بشأن القرارات التي تتخذ فيما يتعلق بالتوصيات الواردة من الهيئات الاستشارية في حالات الطعون والحالات التأديبية. |
102. Enfin, il y a le cas des réclamations présentées par les organismes qui accordent les garanties de crédit et qui ont déboursé de l'argent. | UN | 102- وأخيراً هناك المطالبات الواردة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال. |
102. Enfin, il y a le cas des réclamations présentées par les organismes qui accordent les garanties de crédit et qui ont déboursé de l'argent. | UN | 102- وأخيراً هناك المطالبات الواردة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال. |
Des tensions apparaissent aussi lorsque des modifications au programme correspondant du Cadre stratégique sont proposées en vue de donner suite aux directives reçues d'organes intergouvernementaux des Nations Unies (le HCDH et le Comité des Représentants permanents du PNUE, par exemple). | UN | ويسود توتر أيضاً لدى اقتراح تغييرات في البرنامج ذي الصلة من إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي، تهدف إلى الاستجابة للولايات الواردة من الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة (مثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولجنة الممثلين الدائمين التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة). |
Plusieurs études soulignent par exemple la nécessité d'améliorer la diffusion interne des notifications au titre des Accords OTC et SPS de l'OMC, ainsi que des informations émanant des organismes internationaux de normalisation. | UN | وتشير دراسات عديدة إلى الحاجة مثلاً إلى تحسين عملية النشر الداخلي للإخطارات في إطار اتفاقي منظمة التجارة العالمية المتعلقين بالحواجز التقنية أمام التجارة وبتدابير الصحة والصحة النباتية، والمعلومات الواردة من الهيئات الدولية للتوحيد القياسي. |
Au cas où il serait alors impossible de satisfaire des demandes supplémentaires concurrentes, le Groupe d'experts du programme de travail donnera des avis à la Commission sur la façon d'arbitrer entre les demandes supplémentaires présentées par les organes subsidiaires lorsque celles-ci impliquent une importante redistribution des ressources entre les programmes. | UN | وفي حالة وجود مطالب إضافية من الهيئات الفرعية الرئيسية لا يمكن تلبيتها عن طريق اﻵلية السالفة الذكر، سيشير فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل على اللجنة بأن تلجأ إلى التحكيم بين المطالب اﻹضافية المتنافسة الواردة من الهيئات الفرعية الرئيسية عندما يكون مؤداها إجراء تغييرات كبيرة فيما بين البرامج. |
Il propose également que l'examen de ces décisions soit effectué au Bureau du Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion, en toute indépendance vis-à-vis du fonctionnaire de ce Bureau qui est chargé de donner des avis sur la suite à donner aux recommandations émanant des organes consultatifs en matière de recours et en matière disciplinaire. | UN | كما أنه يقترح إجراء الاستعراضات داخل مكتب وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، على نحو مستقل عن المسؤول في ذلك المكتب، الذي يقدم المشورة بشأن القرارات التي تتخذ فيما يتعلق بالتوصيات الواردة من الهيئات الاستشارية في حالات الطعون والحالات التأديبية. |
Elle a prié également le HautCommissaire d'inclure dans ce rapport, sous forme d'annexe, une compilation thématique des rapports et résolutions pertinents de la Commission et de la SousCommission et des éléments pertinents émanant des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et des organismes régionaux de protection des droits de l'homme. | UN | كما طلبت إلى المفوضة السامية أن تضمِّن هذا التقرير، في شكل مرفق، تجميعاً مواضيعياً للتقارير والقرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والمواد ذات الصلة الواردة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومن الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
14. Il est proposé que l'examen des décisions administratives soit effectué au Bureau du Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion, en toute indépendance vis-à-vis du fonctionnaire de ce bureau qui est chargé de donner des avis sur la suite à donner aux recommandations émanant des organes consultatifs en matière de recours et en matière disciplinaire. | UN | ١٤ - ومن المقترح أن يجري استعراض القرارات الادارية داخل مكتب وكيل اﻷمين العام لشؤون الادارة والتنظيم، على نحو مستقل عن المسؤول في ذلك المكتب الذي يقدم المشورة بشأن القرارات التي تتخذ فيما يتعلق بالتوصيات الواردة من الهيئات الاستشارية في حالات الطعون والحالات التأديبية. |
19. Outre la mise au point de politiques de gestion pour les missions, le spécialiste de l'examen de la gestion sera chargé d'aider le chef de l'Administration à assurer, dans de bonnes conditions, l'application des politiques de gestion approuvées ainsi que des directives émanant des organes délibérants et des recommandations émanant des organes de contrôle. | UN | ٩١ - وبالاضافة إلى تطوير السياسة اﻹدارية للبعثات، ستشمل أيضا مهام موظف الاستعراض اﻹداري تقديم المساعدة لرئيس اﻹدارة فيما يتعلق باﻹسراع بتنفيذ السياسة اﻹدارية المعتمدة، فضلا عن التوجيهات الواردة من الهيئات التشريعية والتوصيــات الصادرة عـن الهيئات الاشرافية. |
Le pourcentage correct de demandes satisfaites était de 59 %, plutôt que de 80 %, cette baisse s'expliquant par une augmentation sensible du nombre de réunions inscrites au calendrier, plus précisément de celles émanant des organes autorisés à se réunir < < selon les besoins > > . | UN | وأضاف أن النسبة الصحيحة للطلبات التي تمت تلبيتها هي 59 في المائة وليس 80 في المائة، وأن هذا النقصان ناتج عن زيادة ضخمة في عبء عمل الاجتماعات المدرجة في الجدول، وتحديدا الطلبات الواردة من الهيئات التي يحق لها الاجتماع " حسب الاقتضاء " . |
106. Enfin, il y a le cas des réclamations présentées par les organismes qui accordent les garanties de crédit et qui ont déboursé de l'argent. | UN | 106- وأخيراً هناك المطالبات الواردة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال. |
106. Enfin, il y a le cas des réclamations présentées par les organismes qui accordent les garanties de crédit et qui ont déboursé de l'argent. | UN | 106- وأخيراً هناك المطالبات الواردة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال. |
102. Enfin, il y a le cas des réclamations présentées par les organismes qui accordent les garanties de crédit et qui ont déboursé de l'argent. | UN | 102- وأخيراً هناك المطالبات الواردة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال. |
102. Enfin, il y a le cas des réclamations présentées par les organismes qui accordent les garanties de crédit et qui ont déboursé de l'argent. | UN | 102- وأخيراً هناك المطالبات الواردة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال. |
102. Enfin, il y a le cas des réclamations présentées par les organismes qui accordent les garanties de crédit et qui ont déboursé de l'argent. | UN | 102- وأخيراً هناك المطالبات الواردة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال. |
102. Enfin, il y a le cas des réclamations présentées par les organismes qui accordent les garanties de crédit et qui ont déboursé de l'argent. | UN | 102- وأخيراً هناك المطالبات الواردة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال. |
Des tensions apparaissent aussi lorsque des modifications au programme correspondant du Cadre stratégique sont proposées en vue de donner suite aux directives reçues d'organes intergouvernementaux des Nations Unies (le HCDH et le Comité des Représentants permanents du PNUE, par exemple). | UN | ويسود توتر أيضاً لدى اقتراح تغييرات في البرنامج ذي الصلة من إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي، تهدف إلى الاستجابة للولايات الواردة من الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة (مثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولجنة الممثلين الدائمين التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة). |
a) De donner suite de manière adéquate aux diverses requêtes émanant des organismes intergouvernementaux et interinstitutionnels tout comme du système des Nations Unies concernant la coordination des activités; ceci suppose que l'on dispose d'un financement suffisant, éventuellement en partageant les coûts avec d'autres organismes; | UN | (أ) الاستجابة بشكل مناسب لمختلف طلبات العمل المنسق الواردة من الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المشتركة بين الوكالات فضلا عن منظومة الأمم المتحدة نفسها، التي تتطلب تمويلا مناسبا، بما في ذلك التمويل عن طريق تقاسم الوكالات للتكاليف؛ |
Au cas où il serait alors impossible de satisfaire des demandes supplémentaires concurrentes, le Groupe d'experts du programme de travail donnera des avis à la Commission sur la façon d'arbitrer entre les demandes supplémentaires présentées par les organes subsidiaires lorsque celles-ci impliquent une importante redistribution des ressources entre les programmes. | UN | وفي حالة وجود مطالب إضافية من الهيئات الفرعية الرئيسية لا يمكن تلبيتها عن طريق اﻵلية السالفة الذكر، سيشير فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل على اللجنة بأن تلجأ إلى التحكيم بين المطالب اﻹضافية المتنافسة الواردة من الهيئات الفرعية الرئيسية عندما يكون مؤداها إجراء تغييرات كبيرة فيما بين البرامج. |