D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le problème ci-après, qui revêt une importance particulière pour mon pays. | UN | وفقا للتعليمات الواردة من حكومة جمهورية أذربيجان، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى المسألة التالية التي تشكل أهمية خاصة لبلدي. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la République d'Arménie s'apprête à exploiter l'aéroport de Khodjali, sur le territoire azerbaïdjanais que son armée occupe, et à utiliser illégalement l'espace aérien de la République d'Azerbaïdjan. | UN | وفقا للتعليمات الواردة من حكومة جمهورية أذربيجان، أتشرف بأن أبلغكم بأن جمهورية أرمينيا تتخذ حاليا خطوات ترمي إلى تشغيل مطار خوجالي الواقع في أراض لجمهورية أذربيجان تحتلها حاليا القوات المسلحة الأرمينية، وإلى استخدام المجال الجوي الواقع فوق تلك الأراضي استخداما غير قانوني. |
Notant que les réponses reçues du Gouvernement tchadien aux questions soulevées dans les communications sont incomplètes, | UN | وإذ تلاحظ أن الردود الواردة من حكومة تشاد لا تعالج بشكل كاف المسائل المثارة في البلاغات، |
1. Dans l'annexe II au rapport, les chiffres donnés pour le Portugal doivent devenir 0 dans toutes les colonnes, du fait des contributions reçues du Gouvernement portugais avant le 20 octobre 1995. | UN | ١ - تُعدل اﻷرقام المتعلقة بالبرتغال في المرفق الثاني للتقرير لتصبح صفرا في جميع اﻷعمدة نتيجة لاحتساب الاشتراكات الواردة من حكومة البرتغال قبل ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
La communication reçue du Gouvernement cubain et la réponse de la Représentante spéciale figurent en annexe au présent rapport. | UN | وترد الرسالة الواردة من حكومة كوبا مع رد الممثلة الخاصة بمرفق هذا التقرير. |
III. RENSEIGNEMENTS reçus du Gouvernement DES COMORES | UN | ثالثا - المعلومات الواردة من حكومة جزر القمر |
Dans cinq autres cas, le Gouvernement a signalé que, d'après les renseignements communiqués par le Gouvernement argentin, les personnes concernées avaient en fait disparu en Argentine, et non en Uruguay. | UN | وأفادت الحكومة في خمس حالات أخرى أن اﻷشخاص المعنيين قد اختفوا في الواقع في اﻷرجنتين وليس في أوروغواي استنادا إلى المعلومات الواردة من حكومة اﻷرجنتين. |
D'après les informations communiquées par le Gouvernement vietnamien, les cultures de pavot sont négligeables dans le pays. | UN | وتشير التقارير الواردة من حكومة فييت نام إلى أنَّ حجم زراعة خشخاش الأفيون هناك لا يُذكر. |
D'après les informations fournies par le Gouvernement mexicain, à l'échelle fédérale, les disparitions forcées constituent une infraction pénale. | UN | 36 - وتفيد المعلومات الواردة من حكومة المكسيك أن الاختفاء القسري يشكّل جريمة جنائية على المستوى الاتحادي. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations du cessez-le-feu que les forces armées de la République d'Arménie ont continué de commettre au cours du mois de juillet 2013. | UN | بناء على التعليمات الواردة من حكومة جمهورية أذربيجان، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا والمسجلة خلال شهر تموز/يوليه 2013. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations du cessez-le-feu que les forces armées de la République d'Arménie ont continué de commettre au cours du mois d'avril 2014 (voir annexe). | UN | بناء على التعليمات الواردة من حكومة جمهورية أذربيجان، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المتواصلة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها جمهورية أرمينيا، والمسجلة خلال شهر نيسان/أبريل ٢٠١٤ (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations du cessez-le-feu que les forces armées de la République d'Arménie ont continué de commettre au cours du mois de juin 2014 (voir annexe). | UN | بناء على التعليمات الواردة من حكومة جمهورية أذربيجان، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها جمهورية أرمينيا، والمسجلة في حزيران/يونيه 2014 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations du cessez-le-feu que les forces armées de la République d'Arménie ont continué de commettre au cours du mois de juillet 2014 (voir annexe). | UN | بناء على التعليمات الواردة من حكومة جمهورية أذربيجان، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها جمهورية أرمينيا، والمسجلة في تموز/يوليه 2014 (انظر المرفق). |
Pour poursuivre l'examen des allégations reçues du Gouvernement cubain, le Rapporteur spécial s'est rendu en mission officielle au El Salvador et à Panama. | UN | 35 - ولمتابعة التحقيق في الشكاوى الواردة من حكومة كوبا، سافر المقرر الخاص في بعثتين رسميتين إلى السلفادور وبنما. |
Prenant acte des réponses reçues du Gouvernement kirghize, | UN | " وإذ يلاحظ الردود الواردة من حكومة قيرغيزستان، |
Prenant acte des réponses reçues du Gouvernement kirghize, | UN | " وإذ يلاحظ الردود الواردة من حكومة قيرغيزستان، |
Communication reçue du Gouvernement autrichien | UN | الرسالة الواردة من حكومة النمسا |
Communication reçue du Gouvernement belge | UN | الرسالة الواردة من حكومة بلجيكا |
Renseignements complémentaires reçus du Gouvernement chinois | UN | معلومات المتابعة الواردة من حكومة الصين |
Il s’agit de documents communiqués par le Gouvernement burundais et de données provenant de Zambie et d’ailleurs au sujet de la circulation aérienne et des opérations de transport de marchandises. | UN | وتشمل هذه المعلومات الوثائق الواردة من حكومة بوروندي والبيانات بشأن عملية الحركة الجوية والشحن الجوي المجمعة من زامبيا وأماكن أخرى. |
Selon les données sur l'éradication communiquées par le Gouvernement vietnamien, les cultures de pavot sont également négligeables dans ce pays. | UN | وتدل بيانات الإبادة الواردة من حكومة فييت نام على أن زراعة خشخاش الأفيون في ذلك البلد هي أيضا ضئيلة جدا. |
D'après les informations fournies par le Gouvernement argentin, l'Argentine a pris à l'échelle nationale de nombreuses mesures visant à prévenir les disparitions forcées depuis la fin du régime militaire dictatorial. | UN | 7 - يستفاد من المعلومات الواردة من حكومة الأرجنتين أن الأرجنتين اتخذت على المستوى الوطني منذ انتهاء النظام العسكري الديكتاتوري العديد من التدابير لمنع الاختفاء القسري. |