ويكيبيديا

    "الوارد بين معقوفتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • figurant entre crochets
        
    • phrase entre crochets
        
    • entre crochets figurant
        
    • placé entre crochets
        
    • entre crochets devrait être
        
    Le Comité a décidé de conserver le texte figurant entre crochets dans la recommandation 199 et de supprimer les crochets. UN وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين.
    Le Comité a décidé de conserver le texte figurant entre crochets dans la recommandation 199 et de supprimer les crochets. UN وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين.
    Différents avis ont été exprimés quant à savoir s'il fallait conserver le texte figurant entre crochets dans l'article 21. UN 59- أُبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في المادة 21.
    Elle a précisé que l’inclusion de la dernière partie de la phrase, entre crochets, dépendrait de la définition que l’on donnerait de l’expression “infraction grave.” UN وذكر وفد المكسيك على وجه التحديد أن ادراج جزء النص المقترح الوارد بين معقوفتين يتوقف على تعريف الجريمة الخطيرة .
    Elle a précisé que l’inclusion de la dernière partie de la phrase, entre crochets, dépendrait de la définition que l’on donnerait de l’expression “infraction grave.” UN وذكر وفد المكسيك على وجه التحديد أن ادراج جزء النص المقترح الوارد بين معقوفتين يتوقف على تعريف الجريمة الخطيرة .
    Le membre de phrase entre crochets figurant dans la recommandation 38 b) devrait probablement être supprimé, car cette hypothèse compliquerait davantage la décision en posant des problèmes supplémentaires d'évaluation. UN :: قد يكون من الضروري حذف الحكم الوارد بين معقوفتين في التوصية 38 (ب) لأن هذا المفهوم من شأنه أن يزيد من تعقيد تحديد القيمة بإثارته لمسائل إضافية في مجال تقدير القيمة.
    91. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les mots figurant entre crochets et a adopté le projet de recommandation 204 quant au fond. UN 91- اتفق الفريق العامل على حذف النص الوارد بين معقوفتين واعتمد مضمون مشروع التوصية 204.
    187. Le maintien des mots " ou de la loi nationale " , figurant entre crochets au projet de paragraphe 1, a bénéficié d'un certain soutien. UN 187- أُعرب عن بعض التأييد للإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين " أو قانون وطني " في مشروع الفقرة 1.
    e) Fournir des informations, des pièces à conviction [et des estimations d’experts];Le texte figurant entre crochets à été proposé par la délégation chinoise. UN )ﻫ( تقديم المعلومات واﻷدلة ]والتقييمات التي يقوم بها الخبراء[ ؛النص الوارد بين معقوفتين مقترح من وفد الصين .
    236. On s'est inquiété de ce que le texte figurant entre crochets à la fin du paragraphe 2 était beaucoup trop général. UN 236- وأعرب عن القلق من أن النص الوارد بين معقوفتين في نهاية الفقرة (2) فضفاض.
    96. Ayant examiné les diverses options figurant entre crochets, le Groupe de travail est convenu qu'au début du paragraphe le membre de phrase " si un accord est conclu " était préférable, et que le paragraphe devrait dans ce cas prévoir la clôture automatique de la procédure de résolution des litiges en ligne. UN 96- نظر الفريق العامل في مختلف الخيارات المذكورة في النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة واتَّفق على أنه يُفضّل افتتاح الفقرة بعبارة " إذا تمّ التوصّل إلى تسوية " وعلى أن تنصّ الفقرة على الإنهاء التلقائي لإجراءات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في تلك الحالة.
    38. Il a été proposé de supprimer le texte figurant entre crochets à l'alinéa c) du projet de paragraphe 2. UN 38- اقتُرح حذف النص الوارد بين معقوفتين في مشروع الفقرة 56 (2) (ج).
    Il a été proposé de supprimer le texte figurant entre crochets au paragraphe 2 ainsi que les mots " et a plus d'un établissement " au motif qu'ils étaient inutiles. UN واقترح حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2، وكذلك العبارة " وكان لـه أكثر من مقر عمل واحد " لأن كلتا العبارتين لا لزوم لهما.
    Il a aussi été convenu que le texte figurant entre crochets dans la recommandation 8 devrait être révisé de sorte que la loi s'applique à tous ces mécanismes et que les conditions pour parvenir à ce résultat lorsqu'un État adoptait une approche non unitaire du financement des acquisitions soient énoncées. UN واتُّفق أيضا على تنقيح النص الوارد بين معقوفتين في التوصية 8 بغية ضمان انطباق القانون على كل الأدوات التي تؤدي وظائف ضمانية، مع ذكر الظروف التي ستتحقق فيها تلك النتيجة إذا اعتمدت دولة من الدول نهجا غير وحدوي في مجال تمويل الاحتياز.
    - De conserver les différents mots figurant entre crochets aux alinéas h), i) et k) sans les crochets. UN - أن يُحتفظ بالنص الوارد بين معقوفتين في كل من الفقرات الفرعية (ح) و(ط) و(ك)، وأن تحذف المعقوفتان.
    258. Il a été proposé de conserver le texte figurant entre crochets dans le projet de paragraphe 1 et de supprimer lesdits crochets, car le chargeur ne devait pas, pensait on, être tenu responsable des actes du transporteur. UN 258- اقتُرح الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في مشروع الفقرة 1 وحذف المعقوفتين من حولـه، باعتبار أنه لا ينبغي أن يحمَّل الشاحن المسؤولية عن أفعال الناقل.
    c) Supprimer le texte figurant entre crochets aux paragraphes 3, 5 et 10; UN (ج) حذف النص الوارد بين معقوفتين من الفقرات (3) و(5) و(10)؛
    Elle a précisé que l’inclusion de la dernière partie de la phrase, entre crochets, dépendrait de la définition qu’on donnerait de l’expression “infraction grave.” UN وذكر وفد المكسيك على وجه التحديد أن ادراج جزء النص المقترح الوارد بين معقوفتين يتوقف على تعريف الجريمة الخطيرة .
    Elle a précisé que l’inclusion de la dernière partie de la phrase, entre crochets, dépendrait de la définition qu’on donnerait de l’expression “infraction grave.” UN وذكر وفد المكسيك على وجه التحديد أن ادراج جزء النص المقترح الوارد بين معقوفتين يتوقف على تعريف الجريمة الخطيرة .
    Il a donc été indiqué que le premier membre de phrase entre crochets était préférable au second, qui était formulé de manière circulaire puisqu'il faisait référence au document transférable électronique. UN ومن ثمَّ، أُشير إلى أنَّ النص الأول الوارد بين معقوفتين أفضل من النص الثاني الذي يستند إلى بيان معمَّم بالإشارة إلى السجل الإلكتروني القابل للتحويل في حدِّ ذاته.
    d) Supprimer le texte entre crochets figurant dans le paragraphe 3 c), compte tenu des modifications qu'il a été convenu d'apporter au chapitre VIII, afin d'empêcher l'entité adjudicatrice de s'abstenir d'appliquer le délai d'attente pour des motifs injustifiés. UN (د) أن يُحذَف النص الوارد بين معقوفتين من الفقرة 3 (ج) على ضوء ما اتُّفق على إدخاله من تعديلات في الفصل الثامن، ومنعاً لعدم تطبيق الجهة المشترية فترة توقُّف لأسباب تعسفية.
    On a dit préférer conserver le second membre de phrase placé entre crochets concernant la notification de l'ouverture de la procédure. UN وأعرب عن تفضيل للابقاء على النص الثاني الوارد بين معقوفتين فيما يتعلق بالاشعار ببدء الاجراءات.
    [Note à l'intention de la Commission: La Commission voudra peut-être examiner si le texte entre crochets devrait être conservé. UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تنظر فيما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد