ويكيبيديا

    "الوارد فيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui y figurait
        
    • qu'elle contenait
        
    • qui y figure
        
    • qui y était formulée
        
    • dont elle faisait
        
    • figurent
        
    • qui y était contenue
        
    • y figurant
        
    • fait siennes les
        
    • qu'elle contient
        
    • figurant dans
        
    • qu'elle renferme
        
    • qu'il prévoit une
        
    • qu'elles contiennent
        
    À la même séance, la Conférence a approuvé le rapport de la Commission et adopté le projet de résolution qui y figurait. UN وفي الجلسة نفسها، أقر المؤتمر تقرير اللجنة واعتمد مشروع القرار الوارد فيها.
    Toutefois, il a noté qu'aucune opposition au texte initial du premier paragraphe de cet article n'avait été exprimée même si une délégation s'était dite préoccupée au sujet de l'application de la disposition qui y figurait. UN ومع ذلك أشير إلى عدم إبداء أي اعتراض على الصياغة الأصلية للفقرة الأولى من المادة، وإن كان أحد الوفود الحكومية أعرب عن قلقه إزاء تنفيذ الحكم الوارد فيها.
    Lettre datée du 2 août (S/26224), adressée au Secrétaire général par la Présidente du Conseil de sécurité, l'informant que les membres du Conseil de sécurité avaient examiné sa lettre du 29 juillet (S/26223) et donné leur agrément à la proposition qu'elle contenait. UN رسالة مؤرخة ٢ آب/اغسطس )S/26224( موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، تبلغه فيها بأن أعضاء المجلس قد نظروا في رسالته المؤرخة ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26223( ووافقوا على الاقتراح الوارد فيها.
    Ils prennent acte de l'information contenue dans cette lettre et acceptent la proposition qui y figure. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في الرسالة، وهم يوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    Lettre datée du 28 janvier (S/2000/63), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que sa lettre datée du 25 janvier 2000 (S/2000/62) avait été portée à l'attention des membres du Conseil, qui avaient pris note de la proposition qui y était formulée. UN رسالة مؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2000 (S/2000/63) موجهة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام يبلغه فيها بأن رسالته المؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2000 (S/2000/62) قد عرضت على أعضاء المجلس وأنهم أحاطوا علما بالاقتراح الوارد فيها.
    Dans une lettre datée du 6 novembre 2007, le Ministre de l'intérieur a répondu à Mme Bhutto que les menaces dont elle faisait état < < n'avaient aucun fondement tangible et qu'il n'existait aucun élément de preuve permettant d'étayer cette perception > > . UN 180 - وردت وزارة الداخلية على السيدة بوتو في رسالة مؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، مشيرة إلى أن التهديدات التي أوردتها ليس لديها " أساس ملموس ولا أي دليل لدعم التصور " الوارد فيها.
    Lettre datée du 6 août (S/1997/618), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l’informant que sa lettre datée du 1er août 1997 (S/1997/617) avait été portée à l’attention des membres du Conseil, qui avaient pris note de la décision qui y figurait. UN رسالة مؤرخة ٦ آب/أغسطس (S/1997/618) موجﱠهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها أن رسالته المؤرخة ١ آب/أغسطس (S/1997/617) قد عرضت على أعضاء المجلس، وأنهم أحاطوا علما بالقرار الوارد فيها.
    Lettre datée du 12 août (S/1997/634), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l’informant que sa lettre datée du 8 août (S/1997/633) avait été portée à l’attention des membres du Conseil, qui avaient pris note de la décision qui y figurait. UN رسالة مؤرخة ١٢ آب/أغسطس (S/1997/634) موجﱠهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها أن رسالته المؤرخة ٨ آب/أغسطس (S/1997/633) قد عرضت على أعضاء المجلس، وأنهم أحاطوا علما بالقرار الوارد فيها.
    Lettre datée du 13 janvier (S/1997/26), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, informant celui-ci que sa lettre datée du 8 janvier 1997 (S/1997/25) avait été portée à l'attention des membres du Conseil, qui avaient approuvé la proposition qui y figurait. UN رسالة مؤرخة ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ )S/1997/26( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها بأن رسالته المؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ )S/1997/25( قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن وبأنهم يوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    Lettre datée du 31 août (S/26392), adressée au Secrétaire général par la Présidente du Conseil de sécurité, l'informant que sa lettre datée du 27 août 1993 (S/26391) avait été portée à l'attention des membres du Conseil, qui avaient souscrit à la proposition qui y figurait. UN رسالة مؤرخة ٣١ آب/اغسطس )S/26392( موجهة الى اﻷمين العام من رئيسة مجلس اﻷمن تعلمه فيها بأن رسالته المؤرخة ٢٧ آب/اغسطس ١٩٩٣ )S/26391( قد عُرضت على أعضاء المجلس وأنهم يوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    Lettre datée du 25 août (S/1995/736), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que sa lettre datée du 23 août 1995 (S/1995/735) avait été portée à l'attention des membres du Conseil et que ces derniers avaient accueilli favorablement la proposition qu'elle contenait. UN رسالة مؤرخة ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٥ (S/1995/736) موجهة من رئيس مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام، يبلغه بأن رسالته المؤرخة ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٥ (S/1995/735) قد عرضت على أعضاء المجلس وأنهم يرحبون بالاقتراح الوارد فيها.
    Lettre datée du 4 août (S/1995/649), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité par laquelle il informait ce dernier que sa lettre datée du 1er août 1995 (S/1995/648) avait été portée à l'attention des membres du Conseil qui souscrivaient à la proposition qu'elle contenait. UN رسالة مؤرخة ٤ آب/أغسطس (S/1995/649) موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها أن رسالته المؤرخة ١ آب/أغسطس ١٩٩٥ (S/1995/648) قد عرضت على أعضاء المجلس وأنهم وافقوا على الاقتراح الوارد فيها.
    Lettre datée du 30 juin (S/1999/736), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que sa lettre datée du 25 juin 1999 (S/1999/735) avait été portée à l'attention des membres du Conseil, qui avaient pris note de la proposition qu'elle contenait. UN رسالة مؤرخة 30 حزيران/يونيه (S/1999/736) موجهة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام يبلغه فيها بأن رسالته المؤرخة 25 حزيران/يونيه 1999 (S/1999/735) قد عرضت على أعضاء المجلس وأنهم أحاطوا علما بالاقتراح الوارد فيها.
    En ce qui concerne cette recommandation, la demande qui y figure est déjà régie en droit et elle est appliquée dans la pratique. UN وفيما يتعلَّق بهذه التوصية، فإن الطلب الوارد فيها يخضع بالفعل للقانون ويتم تنفيذه عملياً.
    Ceux-ci prennent note de la décision qui y figure. UN وقد أحاطوا علما بالقرار الوارد فيها.
    Lettre datée du 10 janvier (S/1997/22), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, qui l'informait que sa lettre datée du 2 janvier 1997 (S/1997/21) avait été portée à l'attention des membres du Conseil et que ceux-ci souscrivaient à la proposition qui y était formulée. UN رسالة مؤرخة ١٠ كانون الثاني/يناير )S/1997/22( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها بأن رسالته المؤرخة ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ )S/1997/21( قد عرضت على أعضاء المجلس وبأنهم يوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    Lettre datée du 14 janvier (S/2000/21), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que sa lettre datée du 12 janvier 2000 (S/2000/20) avait été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, qui avaient pris note de la décision dont elle faisait état. UN رسالة مؤرخة 14 كانون الثاني/يناير (S/2000/21) موجهة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام يبلغه فيها أن رسالته المؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2000 (S/2000/20) قد عُرضت على أعضاء المجلس وأنهم أحاطوا علما بقراره الوارد فيها.
    Ils prennent note des informations qui y figurent et donnent leur agrément à la proposition qu'elle contient. UN وهم إذ يحيطون علما بالمعلومات الواردة في الرسالة، يوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    Lettre datée du 3 septembre (S/1997/681), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, informant le Secrétaire général que sa lettre du 28 août 1997 (S/1997/680) avait été portée à l’attention des membres du Conseil, qui se félicitaient de la décision qui y était contenue. UN رسالة مؤرخة ٣ أيلول/سبتمبر )S/1997/681( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها بأن رسالته المؤرخة ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٧ )S/1997/680( قد عُرضت علــى أعضــاء المجلــس وأنهــم يرحبون بالقرار الوارد فيها.
    Lettre datée du 6 août (S/1997/620), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l’informant que sa lettre datée du 1er août 1997 (S/1997/619) avait été portée à l’attention des membres du Conseil et qu’ils accueillaient favorablement la proposition y figurant. UN رسالة مؤرخة ٦ آب/أغسطس )S/1997/620( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها بأن رسالته المؤرخة ١ آب/أغسطس ١٩٩٧ )S/1997/619( عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن وأنهم يرحبون بالاقتراح الوارد فيها.
    79. La Commission a pris note du rapport du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence (document TD/B/COM.2/42 - TD/B/COM.2/CLP.32), a fait siennes les conclusions concertées figurant dans le chapitre I du document et a approuvé l'ordre du jour provisoire de la cinquième session du Groupe. UN 79- أحاطت اللجنة علماً بتقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسة المنافسة، الوارد في الوثيقة TD/B/COM.2/42 - TD/B/COM.2/CLP/32، ووافقت على الاستنتاجات المتفق عليها الواردة في الفصل الأول من الوثيقة المذكورة، وأقرت جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة للفريق الوارد فيها.
    Ils prennent note des informations figurant dans votre lettre et acceptent votre proposition. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات التي تتضمنها رسالتكم ويوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    Nous avons reçu votre lettre et estimons que la proposition qu'elle renferme mérite non seulement d'être examinée, mais aussi, du point de vue de ma délégation, d'être appuyée sans réserve. UN وقد استلمنا رسالتكم، ونعتقد أن الاقتراح الوارد فيها لا يستحق الدراسة فحسب، ولكنه بالتأكيد، من منظور وفدي، يستحق الدعم أيضاً.
    L'une des caractéristiques importantes du traité bilatéral d'investissement est qu'il prévoit une procédure de règlement des différends relatifs aux investissements. UN وإحدى السمات الهامة لمعاهدة الاستثمار الثنائية الإجراء الوارد فيها بشأن تسوية منازعات الاستثمار.
    On a suggéré que les déclarations interprétatives conditionnelles pouvaient être considérées comme des déclarations interprétatives si les interprétations qu'elles contiennent sont acceptables. UN 16 - وأشير إلى أنه يمكن اعتبار الإعلانات التفسيرية المشروطة إعلانات تفسيرية إذا كانت التفسيرات الوارد فيها مقبولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد