Se référant à la question 2 de la liste des points à traiter, il note qu'une institution nationale des droits de l'homme indépendante n'a toujours pas été établie. | UN | ولاحظ مشيراً إلى السؤال رقم 2 الوارد في قائمة القضايا أنه لم يجر بعد إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Se référant à la question 1 de la liste des points à traiter, il se dit préoccupé par le fait que tous les exemples où le Pacte est invoqué concernent la Cour suprême. | UN | وأعرب مشيراً إلى السؤال رقم 1 الوارد في قائمة القضايا عن القلق لأن جميع الأمثلة التي قدمت بشأن الاحتكام إلى العهد تتعلق بالمحكمة العليا. |
S'agissant des points qui ont été soulevés concernant le point 25 de la liste des points à traiter, elle dit que le projet de législation visant à criminaliser la détention de documents à caractère pédopornographique a été soumis au Parlement. | UN | وفيما يخص النقاط التي أثيرت بصدد السؤال رقم 25 الوارد في قائمة القضايا قالت إن مشروع التشريع المتعلق بتجريم حيازة الصور الإباحية للأطفال قد أحيل إلى البرلمان. |
6. Abordant la question 15 de la liste des questions, elle voudrait savoir quelle loi permet que des personnes soient placées en détention par la Force de l'OTAN pour le Kosovo (KFOR) sans mandat d'arrêt. | UN | 6- ثم انتقلت إلى السؤال رقم 15 الوارد في قائمة القضايا فقالت إنها تود معرفة القانون الذي تقوم بمقتضاه القوة الأمنية الدولية في كوسوفو التابعة للناتو باحتجاز أشخاص دون صدور أوامر بذلك. |
De plus amples informations concernant les décisions rendues par la Cour suprême à cet égard sont fournies dans la réponse écrite à la question 27 figurant dans la liste des points à traiter. | UN | وقدمت معلومات أخرى فيما يتعلق الأحكام التي أصدرتها المحكمة العليا بهذا الشأن في الرد الكتابي على السؤال رقم 27 الوارد في قائمة القضايا. |
27. À propos de la question 8 de la liste des points à aborder, elle déclare qu'aucun détail n'a été communiqué sur les peines précises pour lesquelles une peine de mort peut être imposée au titre du Code pénal révisé. | UN | 27- وانتقلت إلى السؤال رقم 8 الوارد في قائمة القضايا فقالت إنه لم يقدَّم أي تفاصيل بشأن الجرائم المحددة التي يمكن فرض عقوبة الإعدام على ارتكابها بموجب القانون الجنائي المنقّح. |
27. M. SANCHEZ-CERRO, s'agissant de la question 16 de la liste des points à traiter, dit que la promulgation du nouveau Code de procédure pénale constitue une heureuse avancée. | UN | 27- السيد سانشير - ثيرو قال مشيراً إلى السؤال رقم 16 الوارد في قائمة القضايا إن إصدار قانون الإجراءات الجنائية الجديد يعتبر تقدماً يستحق الإشادة. |
25. À propos de la question 17 de la liste des points à traiter, il dit que la surpopulation carcérale est un problème sérieux en Ukraine, nonobstant les quelques améliorations apportées au cours des dernières années. | UN | 25- وبصدد السؤال رقم 17 الوارد في قائمة القضايا قال إن اكتظاظ السجون يُعتبر مشكلة شديدة في أوكرانيا، وذلك برغم أن بعض التحسينات قد أُجريت في السنوات الأخيرة. |
14. M. GAMERDINGER, se référant à la question 6 de la liste des points à traiter, rappelle au Comité que son pays a accédé à 13 conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme, qui sont toutes incorporées dans le droit national et les textes réglementaires. | UN | 14- السيد غامردينجر ذكّر اللجنة، مشيراً إلى السؤال رقم 6 الوارد في قائمة القضايا أن بلده قد انضمت إلى 13 اتفاقية دولية بشأن مكافحة الإرهاب، وهي جميعاً مدرجة في تشريعها المحلي ونصوصها التنظيمية. |
30. Mme MAJODINA, se référant à la question 8 de la liste des points à traiter, salue les progrès réalisés en matière de violence sexiste mais est préoccupée par l'inefficacité des agents de police lorsque les femmes victimes de sévices sexuels s'adressent à eux, un grand nombre d'entre elles subissant une discrimination secondaire. | UN | 30- السيدة ماجودينا رحبت مشيرة إلى السؤال رقم 8 الوارد في قائمة القضايا بالتقدم المحرز في مجال العنف على أساس نوع الجنس لكنها أعربت عن القلق إزاء التقارير التي تفيد بالاستجابة العديمة الفعالية لضباط الشرطة عندما تتصل بهم النساء ضحايا الجرائم الجنسية، والكثير منهن تعرضن للإيذاء الإجرامي الثانوي. |
37. Passant à la question 12 de la liste des points à traiter, elle dit que la position du Japon selon laquelle le pays n'abolira pas la peine de mort ni n'adhérera au deuxième Protocole facultatif est connue. | UN | 37- وقالت مشيرة إلى السؤال رقم 12 الوارد في قائمة القضايا إن موقف اليابان غير معروف فيما إذا كان سيقوم بإلغاء عقوبة الإعدام أو الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني. |
41. Attirant l'attention sur la question 13 de la liste des points à traiter, il demande pourquoi il y a si peu de recours déposés contre les peines de mort, comme l'indiquent les rapports d'ONG. | UN | 41- وسأل مسترعياً الانتباه إلى السؤال رقم 13 الوارد في قائمة القضايا عن السبب في قلة عدد دعاوى الطعن المرفوعة ضد الأحكام الصادرة بالإعدام، حسبما أشارت تقارير المنظمات غير الحكومية. |
53. Mme KELLER, se référant à la question 12 de la liste des points à traiter, souhaite savoir comment est mesurée l'opinion publique sur la peine de mort. | UN | 53- السيدة كيلر قالت مشيرة إلى السؤال رقم 12 الوارد في قائمة القضايا إنها تود أن تعرف كيف يجري قياس الرأي العام بشأن عقوبة الإعدام. |
36. Passant à la question 11 de la liste des points à traiter, elle se dit préoccupée par le fait que la détention à l'isolement peut durer jusqu'à 14 jours sans possibilité de faire appel et demande s'il serait possible d'envisager de changer de système ou de faire appel au juge inspecteur des prisons avant que les 14 jours ne soient écoulés. | UN | 36- وبصدد السؤال رقم 11 الوارد في قائمة القضايا أعربت عن القلق لأنه يمكن احتجاز أي شخص في الحبس الانفرادي لفترة تصل إلى 14 يوماً دون إتاحة أي إمكانية للطعن، وسألت عما إذا كان من المحتمل إيلاء النظر في تغيير هذا النظام، أو إشراك قاضي هيئة التفتيش على السجون قبل انتهاء المهلة التي تبلغ 14 يوماً. |
26. Se référant à la question 4 de la liste des points à traiter, il dit que même s'il se félicite de la déclaration de l'État partie selon laquelle l'État ne peut restreindre les droits de l'homme de manière arbitraire au nom de l'< < intérêt général > > , il craint qu'une interprétation restrictive du Pacte reste une possibilité institutionnelle. | UN | 26- وقال مشيراً إلى السؤال رقم 4 الوارد في قائمة القضايا إنه بينما يرحب بتأكيد الدولة الطرف أنها لن تضع مطلقاً أي قيود تعسفية على حقوق الإنسان بدعوى " الصالح العام " ، فإنه يشعر بالقلق لأن التفسير المقيد للعهد لا يزال يمثل إمكانية مؤسسية. |
28. Mme PALM, se référant à la question 5 de la liste des points à traiter, souhaiterait avoir des informations sur le statut du projet de loi portant modifications partielles du Code civil qui modifierait les clauses existantes concernant l'âge du consentement et la période durant laquelle il est interdit de se remarier suite à un divorce. | UN | 28- السيدة بالم طلبت، مشيرة إلى السؤال رقم 5 الوارد في قائمة القضايا معلومات عن حالة مشروع القانون المتعلق بالتعديلات الجزئية للقانون المدني التي من شأنها تعديل الأحكام القائمة فيما يتعلق بسن القبول ومدة الحظر المفروض على الزواج من جديد بعد الطلاق. |
47. M. BHAGWATI demande des informations complémentaires en ce qui concerne le Conseil suprême de la justice et la loi organique n° 2001-539 du 25 juin 2001 relative au statut des magistrats dont il est fait mention à la réponse écrite à la question 15 de la liste des questions. | UN | 47- السيد باغواتي طلب معلومات إضافية بصدد القانون الخاص بمجلس القضاء الأعلى وتنظيمه رقم 539 - 2001 الصادر في 25 حزيران/يونيه 2001 بشأن وضع القضاة المشار إليهم في الرد الكتابي الذي قدمته الدولة الطرف على السؤال 15 الوارد في قائمة القضايا. |
Mme Tavares da Silva fait observer, en ce qui concerne la question 3 de la liste des questions, que la Convention insiste sur l'égalité des droits qui est objective et mesurable et pas seulement sur l'équité ou la justice qui sont des notions subjectives et relativement vagues. | UN | 8 - السيدة تافاريس دا سيلفا: أشارت، فيما يتعلق بالسؤال 3 الوارد في قائمة القضايا والأسئلة، إلى أن الاتفاقية تصر على المساواة في الحقوق، وهو أمر موضوعي وخاضع للقياس، ولا تصر على مجرد العدل أو الإنصاف، وهو أمر ذاتي وغامض نسبيا. |
17. Abordant la question 15 de la liste des questions, il dit éprouver des difficultés, en raison de l'évolution rapide de la situation, à se représenter avec précision quels droits peut invoquer une personne arrêtée - avec ou sans mandat - et combien de temps cette personne peut être détenue avant d'être traduite en justice. | UN | 17- ثم انتقل إلى السؤال رقم 15 الوارد في قائمة القضايا فقال إنه يجد صعوبة، بالنظر إلى الوضع الذي يتطور بسرعة، في التحقق من الحقوق التي يمكن لأي شخص الاحتجاج بها عند القبض عليه - مع أو دون وجود أمر من المحكمة - وإلى أي مدة يمكن احتجازه قبل مثوله أمام قاضٍ. |
21. S'agissant de la question 20 figurant dans la liste des points à traiter, il dit que le droit de grève est réglementé par la Constitution et le Code du travail. | UN | 21- وقال مشيراً إلى السؤال رقم 20 الوارد في قائمة القضايا إن الحق في الإضراب ينظمه الدستور وقانون العمل. |
14. M. HERTZ (Danemark), s'agissant de la question 8 figurant dans la liste des points à traiter, dit qu'une section spéciale sur la torture a été incorporée au Code pénal en juillet 2008. | UN | 14- السيد هرتز (الدانمرك) قال في معرض رده على السؤال رقم 8 الوارد في قائمة القضايا إن باباً خاصاً يتعلق بالتعذيب قد أدرج في القانون الجنائي في تموز/يوليه 2008. |
5. M. AL JETLAW (Jamahiriya arabe libyenne), répondant à la première question de la liste des points à aborder (CCPR/C/LBY/Q/4), indique que le contenu du Pacte fait partie de l'héritage islamique de son pays depuis plus de 1 400 ans. | UN | 5- السيد الجتلاوي (الجماهيرية العربية الليبية) قال في معرض رده على السؤال رقم 1 الوارد في قائمة القضايا (CCPR/C/LBY/Q/4) إن محتوى العهد قد شكّل جزءاً من التراث الإسلامي لبلاده لما يزيد عن 400 1 عام. |