Les rapports sexuels imposés par la force sont une composante des nombreuses formes de violence fondées sur le sexe décrites dans le présent rapport. | UN | وتشكل العلاقات الجنسية القسرية أحد مكونات أنواع كثيرة من العنف المرتكز على نوع الجنس الوارد وصفها في هذا التقرير. |
Le Bureau des affaires spatiales exécutera les activités décrites dans le présent rapport. | UN | سوف يضطلع مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالأنشطة الوارد وصفها في هذا التقرير. |
Le Bureau des affaires spatiales exécutera les activités décrites dans le présent rapport. | UN | سوف يضطلع مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالأنشطة الوارد وصفها في هذا التقرير. |
15. Les Parties dont le respect des obligations est en cause peuvent présenter des réponses ou des observations à chaque stade de la procédure décrite dans la présente décision. | UN | 15 - يجوز للأطراف المشكوك في امتثالها أن تقدم ردوداً أو تعليقات عند كل مرحلة من مراحل الإجراءات الوارد وصفها في هذا المقرر. |
15. Les Parties dont le respect des obligations est en cause peuvent présenter des réponses ou des observations à chaque stade de la procédure décrite dans la présente décision. | UN | 15 - يجوز للأطراف المشكوك في امتثالها أن تقدم ردوداً أو تعليقات عند كل مرحلة من مراحل الإجراءات الوارد وصفها في هذا المقرر. |
224. La Commission estime par conséquent qu'il pourrait y avoir des raisons suffisantes de présumer une responsabilité pénale directe du Président Camara dans la commission des crimes décrits dans le présent rapport. | UN | 224 - لذلك ترى اللجنة أن من الممكن أن تكون هناك أسباب كافية لافتراض مسؤولية جنائية مباشرة للرئيس كامارا في ارتكاب الجرائم الوارد وصفها في هذا التقرير. |
Cette stratégie prévoit, par exemple, de vigoureuses actions militaires et de police contre les centres de direction de l'insurrection décrits dans le présent rapport, où qu'ils se trouvent en Afghanistan ou ailleurs. | UN | فلا بد من التصدي لمراكز قيادة المتمردين الوارد وصفها في هذا التقرير من خلال اتخاذ تدابير عسكرية صارمة وتدابير مشددة لإنفاذ القانون أينما وجدت هذه العناصر سواء في أفغانستان أو في أي مكان آخر. |
Les mesures décrites dans le présent rapport traduisent un changement radical de la façon dont l'Organisation opère. | UN | تضاف التدابير الوارد وصفها في هذا التقرير إلى وسيلة مختلفة للغاية للاضطلاع بالأعمال. |
Le Bureau des affaires spatiales exécutera les activités décrites dans le présent rapport. | UN | سيضطلع مكتب شؤون الفضاء الخارجي، في إطار البرنامج، بالأنشطة الوارد وصفها في هذا التقرير. |
Le Bureau des affaires spatiales exécutera les activités décrites dans le présent rapport. | UN | سيضطلع مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالأنشطة الوارد وصفها في هذا التقرير. |
Les fonctionnaires du Bureau des affaires spatiales, et en particulier la Spécialiste des applications des techniques spatiales et ses collaborateurs, exécuteront les activités décrites dans le présent rapport. | UN | سيضطلع موظفو مكتب شؤون الفضاء الخارجي، وخصوصاً خبير التطبيقات الفضائية، بالأنشطة الوارد وصفها في هذا التقرير. |
Les mesures décrites dans le présent rapport sont celles qui ont été mises en place dans la plupart des missions de maintien de la paix. | UN | ٣٠ - والتدابير الوارد وصفها في هذا التقرير هي المعمول بها في معظم بعثات حفظ السلام. |
En outre, lesdits documents constituent la base des actions, décrites dans le présent rapport, menées par l'ONUDI pour appliquer pleinement ces recommandations en matière de gestion. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ الوثيقتين المذكورتين آنفاً تشكِّلان الأساس الذي تستند إليه التدابير الوارد وصفها في هذا التقرير والتي توجِّهها اليونيدو نحو الوفاء الشامل بتوصيات الإدارة المذكورة. |
15. Les Parties dont le respect des obligations est en cause peuvent présenter des réponses ou des observations à chaque stade de la procédure décrite dans la présente décision. | UN | 15 - يجوز للأطراف المشكوك في امتثالها أن تقدم ردوداً أو تعليقات عند كل مرحلة من مراحل الإجراءات الوارد وصفها في هذا المقرر. |
14. Les Parties dont le respect des obligations est en cause peuvent présenter des réponses ou des observations à chaque stade de la procédure décrite dans la présente décision. | UN | 14 - يجوز للأطراف المشكوك في امتثالها أن تقدم ردوداً أو تعليقات عند كل مرحلة من مراحل الإجراءات الوارد وصفها في هذا المقرر. |
15. Les Parties dont le respect des obligations est en cause peuvent présenter des réponses ou des observations à chaque stade de la procédure décrite dans la présente décision. | UN | 15 - يجوز للأطراف المشكوك في امتثالها أن تقدم ردوداً أو تعليقات عند كل مرحلة من مراحل الإجراءات الوارد وصفها في هذا المقرر. |
15. Les Parties dont le respect des obligations est en cause peuvent présenter des réponses ou des observations à chaque stade de la procédure décrite dans la présente décision. | UN | 15 - يجوز للأطراف المشكوك في امتثالها أن تقدم ردوداً أو تعليقات عند كل مرحلة من مراحل الإجراءات الوارد وصفها في هذا المقرر. |
Sur la base des éléments décrits dans le présent rapport, le montant des ressources nécessaires pour l’exercice biennal 1998-1999 serait de 2 484 130 300 dollars. | UN | ٢٥ - بناء على العناصر الوارد وصفها في هذا التقرير، يكون مستوى الموارد بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ هو ٣٠٠ ١٣٠ ٤٨٤ ٢ دولار. |
21. Le succès des efforts que font les Nations Unies pour renforcer la protection des droits de l'homme dans un état de droit dépendra dans une large mesure de la manière dont la communauté internationale répondra aux impératifs décrits dans le présent rapport. | UN | ٢١ - إن ما يقرر إلى حد بعيد نجاح جهود اﻷمم المتحدة في المستقبل تعزيز حماية حقوق اﻹنسان في ظل سيادة القانون هو مدى استجابة المجتمع الدولي للالتزامات الوارد وصفها في هذا التقرير. |
30. Sur la base des éléments décrits dans le présent rapport, le montant des ressources nécessaires pour l'exercice biennal 1996-1997 serait de 2 602 693 800 dollars. | UN | ٣٠ - بناء على العناصر الوارد وصفها في هذا التقرير، يكون مستوى الموارد بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ هو٨٠٠ ٦٩٣ ٦٠٢ ٢ دولار. |
Etant donné l'importance de la liberté d'expression et sa relation avec la violence contre les femmes, le Rapporteur spécial estime qu'il faudrait s'attacher spécialement à recueillir et à analyser un plus grand nombre d'informations dans l'optique du présent document. | UN | وفي ضوء أهمية حرية التعبير وصلتها بالعنف المرتكب ضد المرأة، فإن من رأي المقرر الخاص أنه ينبغي بذل جهود خاصة لجمع وتحليل مزيد من المعلومات استناداً إلى الأسس الوارد وصفها في هذا التقرير. |
Les mesures exposées dans le présent rapport visent à répondre à ces impératifs. | UN | والتدابير الوارد وصفها في هذا الفرع من التقرير تعالج هذه المسائل. |