Principes directeurs des pratiques encourageantes dans le domaine du droit et le système judiciaire | UN | المبادئ الموجِّهة للممارسات الواعدة في القانون ونظام العدل |
Principes directeurs des pratiques encourageantes dans la fourniture de services | UN | المبادئ التوجيهية والممارسات الواعدة في تقديم الخدمات |
Ces dernières années, nous avons assisté à plusieurs percées prometteuses dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | على مدار السنوات الماضية شهدنا عددا من الانطلاقات الواعدة في عملية الشرق الأوسط. |
Le piégeage et le stockage du carbone constituent l''une des technologies les plus prometteuses dans ce contexte. | UN | ويعدّ احتجاز الكربون وتخزينه واحداً من أهم التكنولوجيات الواعدة في هذا السياق. |
Des études de cas seront également réalisées afin de déterminer les pratiques prometteuses en matière de lutte contre ce type de violence. | UN | وستوضع أيضا دراسات لحالات إفرادية من أجل تحديد الممارسات الواعدة في هذا المجال من مجالات برامج التصدي للعنف الجنساني. |
Je surveille les talents prometteurs dans les secteurs scientifiques. | Open Subtitles | أنا أراقب المواهب الواعدة في المجالات العلمية |
La mise en place de cadres juridiques et d'action, et la création des institutions chargées de l'application, est une réussite prometteuse dans la plupart des secteurs, pour ne pas dire dans tous les secteurs. | UN | وقد كان وضع الأطر القانونية والسياساتية، وإنشاء المؤسسات المنفذة ذات الصلة، من الإنجازات الواعدة في غالبية القطاعات الرئيسية، إن لم يكن جميعها. |
La recherche d'une solution de remplacement peu onéreuse pour le DDT lui a ouvert des débouchés prometteurs sur le marché mondial (IHPA, 2006). | UN | وقد ظهرت الفرص الواعدة في الأسواق العالمية من خلال البحث عن بديل رخيص الثمن لمادة دي. دي. تي. (ثنائي كلور وثنائي فينيل ثلاثي كلورو الإتيان)، (الرابطة الدولية (IHPA, 2006)). |
Ce chapitre présente les principes directeurs qui guident les pratiques bonnes ou encourageantes dans ces domaines et donne des exemples. | UN | ويقدم الفرع مبادئ توجيهية لإرشاد الممارسات الجيدة أو الواعدة في هذه المجالات، ويعطي أمثلة توضيحية. |
1. Principes directeurs des pratiques encourageantes dans la fourniture de services | UN | 1 - المبادئ التوجيهية للممارسات الواعدة في تقديم الخدمات |
Pratiques encourageantes dans la fourniture des services | UN | الممارسات الواعدة في تقديم الخدمات |
1. Principes directeurs des pratiques encourageantes dans le domaine du droit | UN | 1 - المبادئ الموجِّهَة للممارسات الواعدة في القانون ونظام العدل |
C. Pratiques encourageantes dans la fourniture des services | UN | جيم - الممارسات الواعدة في تقديم الخدمات |
30. On peut observer des tendances prometteuses dans les programmes environnementaux élaborés et exécutés par les autorités locales. | UN | ٣٠ - ويمكن ملاحظة التغييرات الواعدة في البرامج البيئية التي تعدها وتنفذها السلطات المحلية. |
Susciter un développement économique durable en améliorant l'infrastructure économique et sociale des zones rurales, privilégier les activités prometteuses dans les gouvernorats et inciter le secteur privé à y investir; | UN | تحفيز النمو الاقتصادي القابل للاستدامة من خلال تحسين البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية في الريف، والتركيز على الأنشطة الواعدة في المحافظات، وتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار فيها. |
Favoriser la croissance économique durable en améliorant l'infrastructure économique et sociale des zones rurales, privilégier les activités prometteuses dans les gouvernorats et inciter le secteur privé à y investir; | UN | تحفيز النمو الاقتصادي القابل للاستدامة من خلال تحسين البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية في الريف، والتركيز على الأنشطة الواعدة في المحافظات، وتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار فيها. |
Si des donateurs lui accordent un appui, ce prix peut devenir une reconnaissance prestigieuse pour ceux qui luttent contre la dégradation des terres dans le monde, et un moyen de développer de nouvelles stratégies prometteuses en matière de gestion durable des terres. | UN | وإذا حصلت الجائزة على دعم المانحين، أمكن أن تصبح وسيلة ملحوظة للاعتراف بمن يعملون في ميدان مكافحة تدهور الأراضي في أنحاء العالم كافة، ووسيلة أيضاً لتطوير الاستراتيجيات الجديدة الواعدة في مجال الإدارة المستدامة للأراضي. |
71. L'une des innovations les plus prometteuses en Afrique pour ce qui est d'une coopération régionale fondée sur la meilleure utilisation possible des ressources existantes est la politique des couloirs de transport, qui a été expérimentée pour la première fois en Afrique australe. | UN | 71- إن أحد أهم المبتكرات الواعدة في القارة الأفريقية بشأن التعاون الإقليمي المبني على أساس أفضل استخدام للقدرات الموجودة، هو نهج تنمية ممرات العبور المبتكر في الجنوب الأفريقي. |
On a également fait observer qu'il pourrait être utile d'identifier les sites prometteurs dans différentes régions du monde pour développer les connaissances scientifiques sur le potentiel mondial et assurer un développement durable à long terme. | UN | كما أشير الى أهمية تحديد المناطق الواعدة في مختلف أنحاء العالم لتكوين فهم علمي للقدرات الكامنة للموارد على مستوى العالم ومن أجل التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل. |
Étant donné la dynamique politique prometteuse dans la sous-région, la Mongolie a bon espoir que l'appel à un mécanisme de coopération de sécurité multilatéral en Asie du Nord-Est sera appuyé dans notre sous-région et au-delà. | UN | وفي ضوء الديناميات السياسية الواعدة في المنطقة دون الإقليمية، تشعر منغوليا بالتفاؤل لأن دعوتها التي وجهتها في وقت سابق لوضع آلية متعددة الأطراف للتعاون الأمني في شمال شرقي آسيا ستحظى بالدعم في المنطقة دون الإقليمية وخارجها. |
La recherche d'une solution de remplacement peu onéreuse pour le DDT lui a ouvert des débouchés prometteurs sur le marché mondial (IHPA, 2006). | UN | وقد ظهرت الفرص الواعدة في الأسواق العالمية من خلال البحث عن بديل رخيص الثمن للمادة دي.دي.تي. (ثنائي كلور وثنائي فينيل ثلاثي كلورو الإتيان)، (الرابطة الدولية (IHPA, 2006)). |
L'agriculture hydroponique, principalement celle à faible utilisation de technologie, offre les perspectives les plus prometteuses à Anguilla. | UN | وتتيح الزراعة المائية، خاصة الزراعة " منخفضة التكنولوجيا " ، أفضل الامكانات الواعدة في أنغيلا. |
La récupération prometteuse du Brésil a été freinée par la crise de l'approvisionnement en énergie électrique, la conjoncture adverse internationale et l'accentuation de la crise économique et financière de la région. | UN | فقد تعرقلت مسيرة الانتعاش الواعدة في البرازيل بسبب أزمة الطاقة التي حلت بها، والمناخ الاقتصادي الدولي المناوئ، وتفاقم الأزمة الاقتصادية والمالية في المنطقة. |
L'une des approches les plus prometteuses du désarmement et de la non-prolifération est la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 33 - وأضاف أن من أكثر النهج الواعدة في نزع السلاح وعدم الانتشار إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
L'Office établira un document de référence donnant des exemples de méthodes prometteuses de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وسوف يجهز المكتب عُدة من الأدوات لتوفير أمثلة عن الممارسات الواعدة في الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
L'une des stratégies les plus prometteuses, pour réformer la justice pénale, consiste à accorder la priorité aux victimes. | UN | 41- من الاستراتيجيات الواعدة في تعزيز العدالة الجنائية جعل معاملة الضحايا أمرا ذا أولوية. |