ويكيبيديا

    "الوافدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouvellement
        
    • venant
        
    • migrantes
        
    • primo-arrivantes
        
    • originaires
        
    Services pour les femmes nouvellement arrivées UN الخدمات المقدمة للنساء الوافدات الجديدات
    Pour répondre aux besoins des femmes nouvellement arrivées du continent, le Gouvernement de Hong-kong joue un rôle de coordination et maintient un partenariat étroit avec des organisations non gouvernementales afin de faciliter leur intégration rapide et sans heurts dans la société. UN 38 - لكي تلبي حكومة هونغ كونغ احتياجات النساء الوافدات الجديدات من بر الصين، فإنها تقوم بدور تنسيقي وتقيم شراكة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية لتيسير الإدماج المبكر السلس في صفوف المجتمع.
    Le programme visait à fournir un appui aux femmes nouvellement arrivées afin d'encourager une attitude responsable envers la planification familiale et de promouvoir la compréhension de la santé sexuelle et en matière de procréation. UN وكان الهدف من المشروع تقديم الدعم للنساء الوافدات الجديدات لتشجيع وجود موقف مسؤول من تنظيم الأسرة وتعزيز فهم الصحة الجنسية والإنجابية.
    La délégation devrait également préciser si les aides familiales venant d'outre-mer sont couvertes par la législation sociale nationale et la législation nationale du travail. UN ويجدر بالوفد أيضا أن يوضح ما إذا كان القانون الوطني للضمان وللعمل يشمل عاملات المنازل الوافدات مما وراء البحار.
    Montrant plus d’assurance parce que plus instruits que les autres, les domestiques venant des Philippines réagissent aux mauvais traitements et abus, ce qui irrite les employeurs et entraîne des incidents dont certains sont tragiques et dénoncés par la presse; les domestiques des autres pays, en raison du niveau de scolarisation et de la barrière linguistique, ne réagissent pas autant. UN ونظراً لثقة الخادمات الوافدات من الفلبين في أنفسهن بسبب تمتعهن بحظ أوفر من التعليم فإنهن يقاومن سوء المعاملة واﻹساءة مما يغضب أصحاب العمل ويؤدي إلى حوادث بعضها مأساوي تدينه الصحافة؛ ولا تصل مقاومة الخدم الوافدين من البلدان اﻷخرى إلى هذا الحد، نظراً لضعف مستوى تعليمهم ولوجود حاجز اللغة.
    Néanmoins, il est encore très difficile de garantir la protection des femmes migrantes et d'amener les fonctionnaires publics et les personnels des douanes et des services d'immigration à changer d'attitude à leur égard. UN غير أنه لا يزال من الصعب جدا ضمان حماية الوافدات وتغيير مواقف موظفي القطاع العام والجمارك وموظفي الهجرة منهن.
    L’Europe de l’Est est l’une des régions qui fournit un nombre élevé de migrantes à l’industrie du sexe. UN ٢١٢ - وتمثل أوروبا الشرقية إحدى المناطق التي تشكل مصدرا هاما لهجرة النساء الوافدات ليعملن في تجارة الجنس.
    Le sujet de l'intégration des femmes primo-arrivantes dans les territoires a donné lieu à des journées d'action et de réflexion. UN وأدى موضوع إدماج النساء الوافدات حديثا إلى الإقليم إلى تنظيم أيام عمل وتفكير.
    Nombre des femmes nouvellement arrivées n'ont pas un niveau élevé d'instruction et ne parlent pas couramment cantonais et il leur est relativement plus difficile de trouver un emploi que les résidents locaux. UN فكثيرات من البالغات الوافدات الجديدات لا تتوافر لديهن مستويات تعليمية رفيعة ولا يتكلمن الكانتونية بطلاقة، وهن يواجهن في بحثهن عن الوظائف صعوبة أكبر نسبياً من الصعوبة التي يواجهها المقيمون المحليون.
    Il contient également des informations s'adressant aux femmes nouvellement arrivées telles que les services aux parents isolés, la planification de la famille, des conseils en matière d'emploi, etc. Le contenu du manuel a également été téléchargé sur Internet. UN كما يتضمن الكتيب معلومات موجهة إلى الوافدات الجديدات، من قبيل المعلومات المتعلقة بالخدمات الموجهة لصالح الآباء العزاب والأمهات العزباوات، وتنظيم الأسرة، والمشورة المتعلقة بالتوظيف، وما إلى ذلك. كما جرى تحميل محتويات الكتيب على الإنترنت.
    Vu les profils changeants des femmes nouvellement arrivées, la demande de services varie avec le temps. UN 281 - وعلى ضوء تغير الصورة العامة للنساء الوافدات الجديدات، يتغير الطلب على الخدمات على مدى الزمن.
    Le questionnaire comprenait des questions concernant les femmes nouvellement arrivées, telles que leurs besoins en matière de formation professionnelle, de services de garderie d'enfants, de problèmes familiaux, de placements dans les écoles, de services médicaux et de logement. UN وشمل استبيان المسح أسئلة تهم النساء الوافدات الجديدات، من قبيل مدى احتياجهن للتدريب المهني، وخدمات رعاية الطفل، والمشاكل الأسرية، والالتحاق بالمدارس، والخدمات الطبية، والإسكان.
    Les femmes nouvellement arrivées UN النساء الوافدات الجديدات
    Les services d'appui aux femmes nouvellement arrivées ont été renforcés en créant quatre centres d'accueil additionnels en février 2002, ce qui a amené leur total à huit. UN 39 - وفي شباط/فبراير 2001، تعززت خدمات الدعم المقدمة إلى النساء الوافدات الجديدات بعد إنشاء أربعة مراكز إضافية معنية بمرحلة ما بعد الهجرة، وبذلك بلغ مجموع تلك المراكز ثمانية.
    Il est en outre incontestable que si la demande de prostituées venant de pays en développement n'était pas si forte dans les pays développés, le problème serait sensiblement moins aigu. UN ومن الأكيد أنه لو لم يكن الطلب على العاهرات الوافدات من البلدان النامية مرتفعاً في البلدان المتقدمة لكانت المشكلة أقل حدة بشكل ملموس.
    Le gouvernement est parfaitement conscient de la nécessité de fournir des services pour faciliter l'intégration dans le nouvel environnement des femmes venant du Continent. UN 273 - ونحن ندرك كل الإدراك الحاجة إلى توفير الخدمات لتيسير اندماج النساء الوافدات الجديدات من بر الصين في البيئة الجديدة.
    85. Le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles les employées de maison immigrées, en particulier celles venant d'Asie, subissent une discrimination marquée, notamment en matière de conditions de travail, et par le fait qu'elles ne bénéficient pas des protections prévues dans le Code du travail. UN 85- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المزاعم التي تشير إلى وجود قدر كبير من التحيز ضد خادمات المنازل المهاجرات، ولا سيما الوافدات من آسيا، وبخاصة فيما يتعلق بشروط وظروف عملهن، وإزاء كون هؤلاء النسوة لا يستفدن من الحماية التي يوفرها قانون العمل.
    De plus, des centres de conseils sont ouverts aux migrantes venues de Thaïlande, des Philippines, d'Afrique et d'Amérique latine, et récemment des Caraïbes, dans le cadre du tourisme sexuel et des mariages par correspondance. UN وأنشأت مراكز لتقديم المشورة للمهاجرات الوافدات من تايلند والفلبين وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومؤخرا من الكاريبي للعمل بالسياحة الجنسية وكعرائس بالطلب البريدي.
    Fournir également des informations sur la situation des travailleuses migrantes en matière d'accès aux soins de santé, à l'emploi et aux avantages sociaux, ainsi que sur leur liberté de mouvement. UN ونرجو أيضاً تقديم معلومات عن وضع النساء العاملات الوافدات من حيث حصولهن على الخدمات الصحية ومزايا العمل والعلاوات الاجتماعية، إضافة إلى معلومات عن حريتهن في التنقل.
    Les femmes migrantes peuvent être retenues dans des centres spéciaux mais il ne s'agit pas de prisons. UN 43 - وأوضحت أنه يمكن احتجاز الوافدات في مراكز خاصة ليست بسجون.
    En 2009 et en 2010, le Centre a conduit un projet dont l'objectif était de favoriser l'accès au droit des femmes primo-arrivantes de pays tiers. UN وفي عامي 2009 و 2010، تولى المركز قيادة مشروع هدفه تعزيز لجوء النساء الوافدات حديثا من بلدان ثالثة إلى القضاء.
    Ces dernières années, elles étaient principalement originaires d'Afrique, de l'ex-Yougoslavie et du Moyen-Orient. UN وجاءت معظم الوافدات في إطار هذا البرنامج في السنوات الأخيرة من أفريقيا ويوغوسلافيا السابقة والشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد