En revanche, le ratio du service de la dette aux exportations des pays de l'Afrique subsaharienne a diminué. | UN | بيد أن نسبة خدمة الديون إلى الصادرات قد انخفضت بالنسبة للمنطقة الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Dans les pays d'Afrique subsaharienne, les subventions de l'Etat ne suffisent pas à pallier ces effets. | UN | وفي البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، لا تكفي اعتمادات الدولة لتخفيف اﻵثار السلبية لهذه التعديلات. |
Néanmoins, nous attendons avec impatience les mesures concernant la remise de la dette des pays d'Afrique subsaharienne. | UN | ومع ذلك، ما زلنا ننتظر بفارغ الصبر تدابير لتأجيل ديون البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء. |
C’est en Afrique subsaharienne que l’écart entre les sexes, s’agissant de la scolarisation dans l’enseignement secondaire, est le plus important. | UN | وتوجد في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى أخطر فجوات بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس الثانوية. |
Les pays de l'Afrique subsaharienne ont enregistré une croissance de 3,3 % en l'an 2000. | UN | ونما اقتصاد بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 3.3 في المائة في عام 2000. |
Moins d'un tiers de la population de l'Afrique subsaharienne a accès à des installations sanitaires hygiéniques. | UN | فأقل من ثلث السكان في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يمكنهم الحصول على مرافق صحية آمنة. |
Total des flux de ressources nets : Afrique subsaharienne | UN | تدفقات الموارد الصافية الاجمالية: افريقيا، البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى |
L'évolution des indicateurs de la dette relatifs aux pays d'Afrique subsaharienne montre bien leurs difficultés financières. | UN | وكما ذكِر أعلاه فإن اتجاهات مؤشرات الديون في المنطقة الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تمثل مقياسا فعالا للصعوبات الاقتصادية. |
Les résultats économiques de l'Afrique subsaharienne sont médiocres par rapport à ceux d'autres régions. | UN | فقد كان اﻷداء الاقتصادي في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ضعيفا بالمقارنة مع مثيله في المناطق اﻷخرى. |
Ont notamment participé à cette conférence 42 pays d'Afrique subsaharienne et six pays d'Afrique du Nord. | UN | وقد حضر المؤتمر، في عداد من حضر، ٤٢ من البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وستة بلدان من شمال افريقيا. |
Aujourd'hui, à la veille du XXIe siècle, le revenu en Afrique subsaharienne est en moyenne de 490 dollars par habitant par an, c'est-à-dire le plus faible du monde. | UN | واليوم، عشية القرن الحادي والعشرين، يبلغ متوسط دخل الفرد سنويا في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ٤٩٠ دولارا. وبعبارة أخرى، إنه أدنى مدخول في العالم. |
L'Afrique subsaharienne continue de poser un problème particulièrement ardu. | UN | ومازالت المنطقة الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تمثل تحديا صعبا بصورة خاصة فيما يتعلق بالتنمية. |
L'assistance technique offerte par le système des Nations Unies, notamment en Afrique subsaharienne, demeurait essentielle. | UN | فالمساعدة التقنية المقدمة من خلال منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، لا تزال أساسية. |
En tant que pays africain, le Royaume du Maroc continue à faire son possible pour venir en aide par tous les moyens à sa disposition aux pays frères de la région subsaharienne. | UN | ويستمر المغرب، كبلد افريقي أصيل، في بذل كل ما يستطيع لمساعدة الدول الافريقية الشقيقة الواقعة جنوب الصحراء بكل الوسائل المتوفرة لديه، كتعبير عـــن تضامنـــه العملي معها. |
De plus, les prêts accordés ces dernières années par la Banque mondiale aux pays de l'Afrique subsaharienne ont été d'une faiblesse décourageante. | UN | وفوق ذلك، انخفضت القروض التي منحها البنك الدولي لبلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في السنوات اﻷخيرة على نحو مخيب لﻵمال. |
Ainsi, en Afrique subsaharienne, la croissance a stagné ou décliné dans la plupart des pays depuis plus d'une décennie. | UN | ولذلك، فإنه في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، تعثرت معظم البلدان في معدلات تافهة أو هابطة للنمو ﻷكثر من عقد. |
L'Afrique subsaharienne totalise à elle seule près de 12 % de l'encours de la dette mondiale. | UN | وتستأثر افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بنحو ١٢ في المائة من مجموع الديون العالمية. |
D'AFRIQUE subsaharienne | UN | لمساعدة بلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى |
Si l'on considère les chiffres, la pauvreté continue à augmenter en Afrique subsaharienne. | UN | وبالأرقام المطلقة لا يزال الفقر آخذاً في التزايد في مناطق أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Le fait que le taux de mortalité maternelle reste élevé dans les pays d'Afrique subsaharienne est particulièrement alarmant. | UN | واستمرار ارتفاع معدل وفيات الأمهات في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يثير قلقا خاصا. |
Neufs cas sur dix se déclarent en Afrique sub-saharienne. | UN | وتحدث في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تسع من كل عشر حالات ملاريا جديدة. |
C'est probablement dû en partie au fait que c'est là que l'aide est le plus concentrée, en particulier au sud du Sahara. | UN | وثمة اعتقاد بأن ذلك ناتج جزئيا عن الأثر المترتب على بيئة تقديم المعونة عموما، ولا سيما في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |