ويكيبيديا

    "الواقعة خارج الولاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • situées au-delà de la juridiction
        
    • situées au-delà des limites de la juridiction
        
    • situées au-delà des juridictions
        
    • ne relevant pas de la juridiction
        
    • ne relevant d'aucune juridiction
        
    • situées au-delà de leur juridiction
        
    • à l'exploitation durable
        
    :: Répercussions et menaces pour la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; UN :: الآثار والتحديات في ما يخص التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    :: Partage de l'information relative aux programmes de recherche portant sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; UN :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    :: Utilisations nouvelles et émergentes des zones situées au-delà de la juridiction nationale et activités expérimentales s'y déroulant; UN :: أوجه الاستغلال الجديدة والناشئة للمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، والأنشطة التجريبية في تلك المناطق
    Le Groupe de travail doit étudier tous les impacts négatifs, actuels et potentiels, sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale et envisager les meilleurs moyens de réduire ces impacts. UN ومن المهم أن يتفحص الفريق العامل جميع الآثار السلبية الحالية والمحتملة على التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج الولاية القضائية الوطنية والنظر في كيفية تناولها على أفضل نحو ممكن.
    Nécessité de protéger et de conserver les écosystèmes marins fragiles dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale UN الحاجة إلى حماية وحفظ النظم الأيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    Cependant, les zones situées au-delà des juridictions nationales posent des problèmes juridiques et logistiques particuliers à la communauté internationale. UN ولكن المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية تشكل تحديات قانونية وسوقية للمجتمع الدولي.
    :: Partage de l'information relative aux programmes de recherche portant sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN :: الآثار والتحديات في ما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    Ceci comprend notre approche de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ويشمل ذلك نهجنا المستخدم حيال التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Protection et conservation des écosystèmes marins vulnérables dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale UN حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    L'une de ces lois établira un régime de pêche pour les navires battant pavillon ukrainien dans les eaux situées au-delà de la juridiction nationale. UN ومن بين تلك الصكوك ما يقضي بوضع نظام للصيد بالسفن التي ترفع العلم الأوكراني في المياه الواقعة خارج الولاية القضائية لأوكرانيا.
    Toutefois, la connaissance de ce domaine, notamment dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, reste limitée. UN ومع ذلك، تظل المعرفة بالتنوع البيولوجي البحري، ولا سيما في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، شحيحة.
    Il est nécessaire d'étudier plus avant l'étendue de l'impact de ces émissions sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ويتطلب الأمر إجراء مزيد من الدراسات لمعرفة مدى تأثير هذه الانبعاثات على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Bien que les effets de la recherche scientifique marine sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale n'aient pas été évalués avec précision à ce jour, diverses initiatives visent à minimiser ces effets, notamment par l'adoption de codes de conduite facultatifs. UN ففي الوقت الذي لم يُجر أي تقييم شامل لآثار البحث العلمي البحري على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، تهدف مبادرات متنوعة إلى التقليل من حدة تلك الآثار من خلال اعتماد مدونات طوعية لقواعد السلوك على وجه الخصوص.
    Il souligne la nécessité d'améliorer la protection et la conservation des écosystèmes marins fragiles dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وتتناول الوثيقة الحاجة إلى تحسين حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Le Groupe d'experts a retenu la question des zones marines protégées situées au-delà des limites de la juridiction nationale comme étant l'une des questions pour lesquelles les données font défaut. UN وحدد الفريق مسألة المناطق المحمية البحرية الواقعة خارج الولاية القضائية الوطنية بوصفها مسألة تتضمن ثغرة في المعرفة.
    - La Convention ne traite pas spécialement de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. Arguments contre UN :: اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تفتقر إلى معايير محددة للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    Nombre de délégations se sont déclarées favorables à l'élaboration d'un instrument international qui, prenant la forme d'un accord de mise en œuvre des dispositions de la Convention, viendrait traiter efficacement la question de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها لوضع صك دولي في شكل اتفاق للتنفيذ في إطار الاتفاقية ويعالج بفعالية مسألة حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    - Maintien de la symétrie du statut juridique des règles relatives à la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale UN :: الحفاظ على التماثل في الوضع القانوني للقواعد المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    Le danger de dommages transfrontières causés par de telles activités à des zones situées au-delà des juridictions nationales est tout aussi réel que celui que ces activités font peser sur les zones relevant de la juridiction d'un ou plusieurs États voisins. UN فخطر حصول ضرر عابر للحدود من تلك الأنشطة خطر حقيقي سواء بالنسبة للمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية أم بالنسبة للمناطق الواقعة داخل الولاية الوطنية لدولة أو أكثر من الدول المتجاورة.
    Les participants se sont accordés à reconnaître que toutes les activités pertinentes devraient pouvoir être menées dans la Zone et dans les zones ne relevant pas de la juridiction nationale pour autant que ces activités ne sont pas incompatibles. UN وكانت اﻵراء متفقة على أنه ينبغي التوفيق بين جميع اﻷنشطة في " المنطقة " وفي المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية ما دامت تلك اﻷنشطة غير متداخلة فيما بينها.
    Mise au point d'une base de données mondiale sur les écosystèmes marins vulnérables dans les zones ne relevant d'aucune juridiction nationale UN إنشاء قاعدة بيانات عالمية بالمعلومات المتعلقة بالنُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة الواقعة خارج الولاية الوطنية
    Au paragraphe 119 de sa résolution 64/72, l'Assemblée a demandé aux États du pavillon de prendre d'urgence un certain nombre de mesures dans les zones situées au-delà de leur juridiction nationale afin de remédier aux effets des pêches de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et sur la pérennité des stocks de poissons des grands fonds. UN 86 - وفي الفقرة 119 من القرار 64/72 أهابت الجمعية العامة بدول العَلَم أن تتخذ عدداً من الإجراءات العاجلة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية للتصدي لآثار الصيد في قاع البحار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار.
    La Nouvelle-Zélande se félicite de la création du nouveau Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée qui sera chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وترحب نيوزيلندا بإنشاء فريق عامل جديد مخصص غير رسمي مفتوح باب العضوية لدراسة القضايا المتعلقة بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد