ويكيبيديا

    "الوتيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rythme
        
    • fréquence
        
    • vitesse
        
    • la cadence
        
    • la rapidité
        
    • plus vite
        
    • accélération
        
    • tempo
        
    • accélérait
        
    La croissance des pays en développement et des pays émergents ne pourrait se maintenir au rythme actuel si celle des pays développés stagnait. UN ولا يمكن المحافظة على الوتيرة الحالية لنمو الاقتصادات النامية والناشئة إذا ما استمرَّت حالة الركود في العالم المتقدِّم.
    Il est évident que la biodiversité diminue également à ce rythme. UN ومن الواضح أن التنوع اﻷحيائي ينخفض أيضا بتلك الوتيرة.
    Le rythme auquel les victimes du massacre de Srebrenica sont identifiées s'est considérablement accéléré. UN وقد زادت بدرجة كبيرة الوتيرة التي يجري بها التعرف على ضحايا مجزرة سريبرينيتشا.
    Il a été enfin convenu que cette fréquence passerait en temps utile à un convoi toutes les 24 heures. Transport ferroviaire UN واتُفق كذلك على أن تلك الوتيرة ستزداد في الوقت المناسب لتصبح قافلة واحدة في كل 24 ساعة.
    En fait, le rythme actuel du développement est souvent incompatible avec des structures bureaucratiques pesantes. UN والواقع أن الوتيرة الحالية للتنمية كثيرا ما تتعارض مع الهياكل البيروقراطية الجامدة.
    Il reste que le rythme du relèvement dans les zones rurales doit tenir compte des difficultés auxquelles se heurte le développement humain. UN لكن ينبغي بحث الوتيرة التي ستتم بها عملية الإنعاش في المناطق الريفية في سياق تحديات التنمية البشرية المستمرة.
    Si on continue de marcher à ce rythme, arrêter ne sera plus le problème. Open Subtitles نستمر السير على هذه الوتيرة الإقلاع عن التدخين لا سيصبح مشكلة
    L'adoption de programmes d'ajustement structurel avait ralenti temporairement le rythme des progrès, mais le terrain juridique propice à l'égalité des femmes avait été préparé. UN ومع حلول برامج التكيف الهيكلي تباطأت الوتيرة مؤقتا، غير أنه تم إعداد اﻷساس القانوني للمساواة.
    Bien que les zones rurales connaissent une réduction constante, le rythme auquel elle s'effectue demeure relativement lent. UN ورغم أن المناطق الريفية أظهرت بالفعل انخفاضاً مطرداً، إلا أن الوتيرة بطيئة نسبياً.
    Pour peu que l'accélération des progrès accomplis par les pays en matière de soins se poursuive au rythme enregistré ces dernières années, les avancées seront gigantesques. UN وإذا واصلت البلدان تعزيز جهودها بنفس الوتيرة التي شهدتها الرعاية الصحية مؤخراًً، فسوف نرى إحراز تقدم هائل.
    Il est également très difficile d'engager les différentes étapes de la décentralisation dans le bon ordre et au bon rythme. UN ومن التحديات الرئيسية أيضاً إيجاد الوتيرة الصحيحة للإصلاحات في مجال اللامركزية وضبط تعاقبها.
    La première, et la plus évidente, est que le rythme auquel avance l'exploitation commerciale des fonds marins continue d'être très lent. UN أما الاستنتاج الأول والأوضح فهو أن الوتيرة التي يسير بها التعدين التجاري في قاع البحار ما زالت بطيئة إلى أقصى حد.
    Le Comité souligne que le rythme actuel de la croissance du budget du compte d'appui doit être examiné à l'aide d'une autre méthode. UN وتشدد اللجنة على أن هناك حاجة إلى معالجة الوتيرة الحالية لنمو حساب الدعم من خلال نهج مفاهيمي مختلف.
    Il est probable que leur nombre augmente à mesure que la population mondiale s'accroît et que l'urbanisation progresse au même rythme. UN ومن المرجح أن يرتفع عددهم مع تزايد عدد سكان العالم وانتشار التحضر بنفس الوتيرة.
    Les chefs de secrétariat n'avaient pas d'objection au rythme mesuré de la diversification du portefeuille. UN ولم يكن للرؤساء التنفيذيين أي اعتراض على الوتيرة المدروسة لتنويع الحافظة.
    On a souligné la nécessité de prendre en compte tous les éléments au même rythme. UN وأبرزت ضرورة معالجة جميع العناصر بنفس الوتيرة.
    La Commission n'a pas non plus réussi à réduire la fréquence avec laquelle ces questions sont renégociées ni accepté que des questions analogues soient examinées de manière groupée. UN وقالت إن اللجنة فشلت أيضاً في الحد من الوتيرة التي يعاد بها النظر في هذه الأمور وعجزت عن الاتفاق على معالجة الموضوعات المتشابهة معاً.
    Les attaques dans les zones frontalières entre les trois pays se sont poursuivies en 2010 et 2011, avec une fréquence et une intensité irrégulières. UN واستمرت الهجمات في منطقة الحدود الثلاثية في عامي 2010 و 2011 بصورة غير منتظمة من حيث الوتيرة والنطاق.
    Le cycle actuel des visites aux États parties reste bien inférieur à la fréquence souhaitée de quatre à cinq ans et le retard actuel de 10 ans est incompatible avec les objectifs du Protocole facultatif. UN ولم تصل دورة الزيارات الحالية للدول الأطراف إلى الوتيرة المرجوة للقيام بالزيارات كل أربع أو خمس سنوات ويتنافى العمل المتراكم حاليا لمدة عشر سنوات مع أهداف البروتوكول الاختياري.
    Le rythme cardiaque et la vitesse ont augmenté au même moment. Open Subtitles هذا ما لم يحصل في هذه الحالة كل من معدل ضربات القلب و الوتيرة
    En gardant la cadence, on aura fait le tour du monde dans 8 000 ans ! Open Subtitles إذا أردنا الحفاظ على هذه الوتيرة ، ينبغي أنّ نجعلها حول العالم ، دعونا نقول في اطار 8000 سنة؟
    Je crains toutefois que la rapidité des progrès ne soit pas à la hauteur des attentes. UN بيد أنني أشعر بالقلق من أن الوتيرة التي تتطور بها هذه العمليات قد لا تتماشى مع التوقعات.
    Il ne sera donc possible d'achever le projet en 2013, comme envisagé, que si les travaux de rénovation avancent plus vite que prévu. UN لذا فإن المشروع لن ينجز في عام 2013 كما هو مقرر إلا إذا سارت أعمال التجديد بوتيرة أسرع من الوتيرة المتوقعة.
    Je connais aucun humain qui danse sur ce tempo. Open Subtitles لا أعرف أي شخص يستطيع الرقص على تلك الوتيرة
    Et si on accélérait l'allure ? Open Subtitles لنجاريهم في الوتيرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد