ويكيبيديا

    "الوثائقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • documentaires
        
    • documentaire
        
    • écrites
        
    • justificatives
        
    • documentation
        
    • par documents
        
    • preuve
        
    • de documents
        
    • pièces
        
    • littérales
        
    • documentaristes
        
    • documentariste
        
    Il n'a pas mentionné non plus les pièces documentaires considérables qu'il a reçues du Gouvernement soudanais ni leurs incidences sur ses conclusions; UN ولم يفصح عن المعلومات الوثائقية الهامة التي حصل عليها من حكومة السودان وعن أثرها على استنتاجاته؛
    Le maximum doit être fait dans des limites raisonnables pour obtenir des preuves documentaires à l'appui d'allégations. UN ويجب القيام بجميع المحاولات المعقولة لجمع أدلّة الإثبات الوثائقية الداعمة للادعاءات.
    Messages publicitaires pour les courts documentaires ont été diffusés sur 3 chaînes de télévision locales. UN إعلانات ترويجية بشأن الأفلام الوثائقية القصيرة تم بثها على 3 محطات تلفزيونية محلية
    Parmi nos clients, certains ne croient pas encore à la science, mais on les fera regarder un documentaire d'Al Gore quand l'argent commencera à entrer. Open Subtitles بعض عُملائنا لا يؤمنون بالعلم حالياً، لكن سنرسل لهم بعض المواد الوثائقية بمجرد أن تصل الأرباح أأنا مُحق يا رفاق؟
    Elles utilisent la radio et la télévision pour sensibiliser le public par des pièces et des documentaires ainsi que d'autres moyens. UN وتستخدم وسائط الإعلام الجماهيري مثل الإذاعة المسموعة والمرئية بواسطة التمثيليات والبرامج الوثائقية ووسائل أخرى للتوعية.
    ii) Les preuves documentaires et autres preuves matérielles admises lors d’autres affaires; UN ' ٢` اﻷدلة الوثائقية أو المادية اﻷخرى المستمدة من إجراءات أخرى ﻹحدى دوائر المحكمة؛
    On note une tentative visant à faire peu de cas des preuves documentaires qui contredit les déclarations des responsables dans les états définitifs et complets. UN وثمة محاولة لتجاهل اﻷدلة الوثائقية التي تتناقض مع تصريحات المسؤولين أو مع محتوى اﻹعلانات الكاملة النهائية التامة.
    L’effet de la déforestation sur la biodiversité et les changements climatiques fait l’objet d’études scientifiques et de nombreux documentaires. UN وظل تاثير إزالة الغابات على التنوع البيولوجي وتغير المناخ موضوعا لدراسات علمية ولكثير من الكتابات الوثائقية.
    Journalistiques et documentaires Éducatifs Théâtre UN البرامج الصحفية والأفلام الوثائقية
    Trois bourses, représentant un montant de 19 880 dollars, ont été attribuées à des Ghanéennes dans les domaines suivants : communication, production de documentaires télévisés et administration et planification de l'éducation. UN قُدمت ثلاث منح دراسية لنساء من غانا بمبلغ إجمالي قدره 880 19 دولارا. ومجالات الدراسة تشمل: الاتصالات، وإنتاج البرامج الوثائقية التلفزيونية، والتخطيط والإدارة في المجال التعليمي.
    La rediffusion d'un certain nombre de programmes de la télévision française - des films long métrage et des documentaires essentiellement - est également assurée dans cette langue. UN وتُبث أيضا عدد من البرامج التلفزيونية الفرنسية، وبصورة أساسية الأفلام الطويلة والبرامج الوثائقية.
    ii. documentaires radiophoniques et magazines régionaux : UN ' ٢ ' البرامج الوثائقية والمجلات اﻹقليمية اﻹذاعية
    On pourra utiliser la radio et la télévision, diffuser des documentaires et des dramatiques et recourir aux nouveaux moyens de communication et de diffusion de l’information par voie électronique. UN كما يمكن استخدام اﻹذاعة والتلفزيون والبرامج الوثائقية والدرامية لتحقيق هذه الغاية، وكذلك استخدام أي من اﻷشكال الجديدة من سبل الاتصال الالكتروني ونشر المعلومات.
    Directeur de publication de plusieurs ouvrages et réalisateur d'une série de documentaires pour la télévision sur les campagnes présidentielles et la présidence. UN محرر لمختلف الكتب والبرامج الوثائقية التليفزيونية المتعلقة بحملات الانتخاب الرئاسية ورئاسة الجمهورية.
    ii. documentaires radiophoniques et magazines régionaux : UN ' ٢ ' البرامج الوثائقية والمجلات اﻹقليمية اﻹذاعية:
    Non, mais si ton avenir tout entier dépend de l'obtention de ce prix pour ton documentaire, je pense vraiment que tu devrais trouver un nouveau sujet. Open Subtitles لا لكن اذا كان كل مستقبلك يعتمد كلياً على تلك الأفلام الوثائقية اعتقد حقيقةً انه من الواجب أن تجدي لك موضوعاً
    L'aspect culturel englobe depuis 2003 la décision de constitution d'un fond documentaire photographique de l'Association. UN وهناك قرار اتخذ منذ عام 2003 يقضي بالاحتفاظ بمجموعة من الصور الوثائقية التي تؤرخ لنشاط الرابطة.
    En conséquence, l'auteur soutient que ses allégations sont suffisamment étayées et corroborées par les preuves écrites fournies au Comité. UN لذلك تتمسك صاحبة البلاغ بأن ادعاءاتها مدعومة بما يكفي ومعززة بالأدلة الوثائقية المقدمة إلى اللجنة.
    Toutefois, en l'absence de pièces justificatives, la question d'une vérification indépendante continue de se poser. UN إلا أن مسألة التحقق المستقل مازالت قائمة نظرا لعدم توفر اﻷدلة الوثائقية المؤيدة.
    — Communication de la documentation d'appui, notamment des états de production mensuelle UN ● توفير اﻷدلة الوثائقية الداعمة ولا سيما التقارير الشهرية لحالة اﻹنتاج
    Afin d'être à même de mener efficacement lesdites investigations, elles doivent être investies du pouvoir de citer et d'interroger des témoins, avoir accès aux éléments pertinents de preuves par documents et avoir accès aux lieux de détention. UN ولكي تتمكن هذه المؤسسات من إجراء مثل هذه التحقيقات بفعالية، ينبغي أن تتمتع بصلاحية استدعاء ومساءلة الشهود، والوصول إلى القرائن الوثائقية ذات الصلة، وإلى أماكن الاحتجاز.
    L’accès aux preuves documentaires demeure un problème majeur car les parties au conflit ont la mainmise sur tous les documents pouvant servir de preuve devant le TPIY. UN ويبقى الحصول على الأدلة الوثائقية مشكلة رئيسية، نظرا لسيطرة أطراف الصراع على جميع الوثائق التي قد تكون لها قيمة إثباتية بالنسبة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le film fait désormais partie de la bibliothèque de documents du Bureau des affaires de désarmement de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد اختير الفيلم لإضافته إلى المكتبة الوثائقية لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    Environ 3 350 pages de pièces et documents ont été soumises à la Cour. UN وقد قدمت إلى المحكمة قرابة ٣٥١ ٣ صفحة من المرفقات الوثائقية.
    Plusieurs pistes ont été suivies; il a été demandé aux témoins de clarifier et d'expliciter certains points de leur déposition ainsi que de commenter les informations données par d'autres témoins et les preuves littérales. UN وجرى انتهاج مسارات تحقيق متعددة، وطُلب من الشهود توضيح وتفصيل بعض الأجزاء من شهاداتهم، كما طلب منهم التعليق على المعلومات التي قدمها شهود آخرون وعلى الأدلة الوثائقية في سجل التحقيق.
    Il a facilité le travail de 2 798 caméramen, photographes et documentaristes. UN ويسرت دخول 798 2 من مشغلي آلات التصوير والمصورين ومخرجي الأشرطة الوثائقية.
    Lester Linden, notre documentariste, et voici la patiente F-26-002. Open Subtitles ليستر ليندن، مّصوِّر أفلامنا الوثائقية هذه المريضة اف-26-002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد