Ma délégation estime que ces trois documents devraient constituer la base de nos efforts visant à adopter un programme de travail. | UN | وفي اعتقاد وفدي أن هذه الوثائق الثلاث ينبغي أن تشكل الأساس لجهودنا من أجل اعتماد برنامج للعمل. |
Les trois documents ont été distribués aux délégations. | UN | وقد وزعت الوثائق الثلاث كافة على الوفود. |
Ces trois documents fournissent une analyse approfondie des coûts et avantages pouvant découler de l'application de diverses mesures de réglementation relatives au mercure. | UN | وتوفر الوثائق الثلاث مناقشة شاملة للتكاليف والفوائد المحتملة التي قد تنشأ عن تنفيذ تدابير المراقبة المحتملة للزئبق. |
L'impact de ces trois documents pourra s'étendre au-delà de la Sierra Leone et inspirer d'autres pays. | UN | وقال إن أثر هذه الوثائق الثلاث يمكن أن يمتد إلى خارج سيراليون ويقدم مثالا تحتذيه البلدان الأخرى. |
Ces trois documents sont issus de la sixième Conférence ministérielle sur l'environnement et le développement en Asie et dans le Pacifique. | UN | وتشكّل الوثائق الثلاث محصلة المؤتمر الوزاري السادس المعني بالبيئة والتنمية في آسيا والمحيط الهادئ. |
Je crois savoir que les trois documents que j'ai mentionnés ont été distribués à la Première Commission vendredi dernier. | UN | وقد علمت بأن هذه الوثائق الثلاث التي ذكرتها قد عممت على اللجنة الأولى يوم الجمعة الماضي. |
Le Ministre des affaires étrangères de l'Érythrée, Haile Weldensae, a réaffirmé que l'Érythrée était disposée à signer les trois documents et à passer immédiatement à la phase d'application. | UN | وكرر هايلي ولدنساي ، وزير خارجية إريتريا، استعداد إريتريا لتوقيع الوثائق الثلاث والمضي فورا نحو التنفيذ. |
Ainsi, il a également été décidé, y compris par l'Érythrée, que la signature officielle des trois documents aurait lieu dès qu'un plan de mise en oeuvre serait mis définitivement au point avec l'accord de tous. | UN | واتفق الجميع أيضا، بما في ذلك إريتريا، على توقيع الوثائق الثلاث رسميا بعد إتمام خطة تنفيذ متفق عليها. |
Je souhaite que les trois documents en annexe soient distribués aux membres du Conseil comme documents officiels. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الوثائق الثلاث على أعضاء مجلس الأمن بوصفها وثائق رسمية. |
Ces trois documents ont été présentés à la Commission à sa 12e séance. | UN | وقالت إن الوثائق الثلاث قُدمت إلى اللجنة في جلستها الثانية عشرة. |
Le Secrétariat a mis à la disposition du Comité de rédaction, sous forme écrite, une analyse approfondie des trois documents dans l'optique de leur harmonisation et de leur fusion en un seul document. | UN | وأتاحت الأمانة للجنة التحرير تحليلا خطيا مستفيضا عن الوثائق الثلاث من أجل تنظيمها وتوحيدها في وثيقة وحيدة. |
Les recommandations de la CEP ont été regroupées dans les trois documents suivants : | UN | وتم تجميع توصيات اللجنة في الوثائق الثلاث التالية: |
Ces trois documents étaient présentés aux Parties pour information, et n'étaient pas censés donner lieu à un débat. | UN | وأشار إلى أن هذه الوثائق الثلاث مقدمة من أجل إعلام اﻷطراف وليس المقصود طرحها للنقاش. |
Ces trois documents sont l'aboutissement de longues heures de discussions. | UN | وهذه الوثائق الثلاث هي المحصلة النهائية لمناقشات مستفيضة استغرقت ساعات طوالا. |
Les trois documents ont été produits au premier procès mais ont disparu peu de temps après. | UN | وقدمت الوثائق الثلاث جميعها أثناء المحاكمة اﻷولى، إلا أنها اختفت بعد ذلك بفترة وجيزة. |
Elle a ainsi pu établir que les trois documents et leur teneur étaient des faux entièrement fabriqués. | UN | وأظهر التحقيق أن الوثائق الثلاث ومحتوياتها كانت زائفة تماما ومزورة. |
Ces trois documents sont le fruit de longues et vastes consultations et tentent de répondre aux intérêts et préoccupations de tous les membres de la Conférence. | UN | وهذه الوثائق الثلاث هي ثمرة مشاورات مطولة وذات قاعدة عريضة وترمي إلى الاستجابة لمصالح وشواغل جميع أعضاء المؤتمر. |
Ces trois documents nous donnent l'espoir que nous pourrons enfin sortir de l'impasse où se trouve la Conférence. | UN | ولقد أحيت هذه الوثائق الثلاث الأمل لدينا في التمكن أخيرا من تجاوز الجمود الحاصل في المؤتمر. |
Ces trois documents nous avaient donné l'espoir de voir la Conférence du désarmement enfin sortir de l'impasse. | UN | وعززت تلك الوثائق الثلاث أملنا بأن نتمكن في النهاية من التغلب على حالة الجمود في مؤتمر نزع السلاح. |
Ces trois documents ont renforcé notre espoir de pouvoir sortir enfin la Conférence de l'impasse dans laquelle elle se trouve. | UN | وأدت تلك الوثائق الثلاث إلى تعزيز أملنا في التمكن في نهاية المطاف من التغلب على حالة الجمود في مؤتمر نزع السلاح. |