Le paragraphe 15 énumère les documents officiels soumis à la Conférence. | UN | وتُعدّد الفقرة 15 الوثائق الرسمية التي قُدمت إلى المؤتمر. |
De plus, on ne trouve guère d'informations dans les documents officiels ultérieurs qui clarifieraient la nature du décès de Mme da Silva Pimentel Teixeira. | UN | علاوة على ذلك، هناك معلومات ضئيلة لمراجعتها لاحقاً في هذه الوثائق الرسمية التي توضح طبيعة وفاة السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا. |
Chaque délégation aura une boîte où seront déposés des exemplaires de tous les documents officiels publiés pendant la Conférence. | UN | وسيخصص لكل وفد صندوق محدد توضع فيه نسخ من جميع الوثائق الرسمية التي تصدر خلال المؤتمر. |
Un compte rendu des discussions serait inclus dans la documentation officielle préparée pour les sessions; | UN | ويمكن إدراج تقرير عن هذه المناقشات في الوثائق الرسمية التي تُعد للدورات؛ |
La bibliothèque de la CEPALC fait en outre office de bibliothèque dépositaire des publications des Nations Unies au Chili, concentrant toute la documentation officielle produite par l'Organisation; | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم مكتبة اللجنة الاقتصادية بدور المكتبة الوديعة للأمم المتحدة في شيلي، التي تُـجمع فيها كافة الوثائق الرسمية التي تصدر عن المنظمة؛ |
v) Distribution des documents officiels en prévision de la cinquième session du Comité; | UN | `5` تعميم الوثائق الرسمية التي تُعد للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الخامسة؛ |
Les tâches non prioritaires seront supprimées et les doubles emplois parmi les documents officiels seront éliminés. | UN | وستوقف المهام ذات اﻷولوية الدنيا كما تلغى الوثائق الرسمية التي فيها ازدواجية. |
Nous demandons en outre que les biens du Gouvernement koweïtien, y compris des documents officiels enlevés des archives nationales, lui soient restitués. | UN | كما ندعو إلى عودة ممتلكات حكومة الكويت، بما فيها الوثائق الرسمية التي نُقلت من محفوظاتها الوطنية. |
Chaque délégation disposera d'une boîte individuelle où seront déposés des exemplaires de tous les documents officiels publiés pendant la Conférence. | UN | وسيخصص لكل وفد صندوق فردي تودع فيه نسخ من جميع الوثائق الرسمية التي تصدر في أثناء المؤتمر. |
La position traditionnelle de l'Espagne est la suivante : elle préfère débattre des documents officiels qui sont examinés par l'Assemblée générale ou le Comité spécial, plutôt que des opinions personnelles de représentants de tel ou tel État. | UN | والموقف التقليدي لإسبانيا هو أنها تفضل مناقشة الوثائق الرسمية التي تنظر فيها الجمعية العامة أو اللجنة الخاصة لا الآراء الخاصة لممثلي هذه الدولة أو تلك. |
Un certain nombre de documents officiels indiquant qu’il y avait une coopération formelle entre les TNI et les groupes de miliciens ont également été découverts dans des locaux du Gouvernement au Timor oriental. | UN | وقد استعيد عدد من الوثائق الرسمية التي تشير إلى التعاون الرسمي بين القوات المسلحة اﻹندونيسية وجماعات الميليشيات من المكاتب الحكومية اﻹندونيسية في تيمور الشرقية. |
Quoi qu'ils fassent pour tenter de le cacher, il existe des preuves irréfutables et les documents officiels récemment déclassés en offrent d'autres encore. | UN | ومهما بذلوا من جهود كثيرة لمحاولة إخفاء اﻷدلة، هناك أكثر من دليل قاطع كافٍ، كما أن الوثائق الرسمية التي نُزع عنها طابع السرية مؤخرا تقدم دليلا إضافيا. |
Outre l'Annuaire, dans lequel sont reproduits, après avoir été revus et corrigés, les comptes rendus analytiques des sessions, il existe les documents officiels, dans lesquels sont reproduits les rapports du Comité à l'Assemblée générale et les documents des sessions. | UN | وباﻹضافة إلى الحولية التي تدرج فيها المحاضر الموجزة للدورات بعد تنقيحها وتصويبها توجد الوثائق الرسمية التي ترد فيها تقارير اللجنة إلى الجمعية العامة ووثائق الدورات. |
Le Comité a noté qu'un grand nombre d'exemplaires de documents officiels avaient également été mis au rebut en 1994 et a recommandé à l'Administration de déterminer le nombre de lecteurs de certaines publications pour limiter les tirages en conséquence. | UN | وأشار المجلس الى أن عدد نسخ الوثائق الرسمية التي جرى التخلص منها عام ١٩٩٤ استمر في الارتفاع، وأوصى بأن تقرر اﻹدارة كميات مطبوعات المنشورات على نحو أكثر حكمة عن طريق استقصاءات لعدد القراء المنتقين. |
documents officiels PRÉSENTÉS PAR LES DÉLÉGATIONS AU COURS DE | UN | الوثائق الرسمية التي قدمتها الوفود |
On a souligné que, si le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences était chargé du traitement des documents officiels postés sur le Sédoc, la gestion de celui-ci et du site Web des Nations Unies n'était pas de son ressort. | UN | وأشير إلى أنه بالرغم من أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تضطلع بمسؤولية تجهيز الوثائق الرسمية التي تنشر في نظام الوثائق الرسمية، فإن تسيير شؤون هذا النظام وموقع الأمم المتحدة على الإنترنت لا يقع في نطاق مسؤولياتها. |
Les documents officiels décrivant en détail les mesures et les documents nécessaires pour l'enregistrement, notamment des exemples de demande, doivent être accessibles aux organisations non gouvernementales et distribués à tous les organes de l'État. | UN | كما يتعين أن تتاح للمنظمات غير الحكومية إمكانية الوصول إلى الوثائق الرسمية التي تقدم تفاصيل الخطوات الضرورية للتسجيل والوثائق اللازمة له، بما في ذلك نماذج للطلبات. |
25. Le secrétariat fournit aux membres du Comité toute la documentation officielle voulue, bien à l'avance, mais un mois au moins avant le début de chaque session. | UN | 25- وتقدم الأمانة مسبقاً، ولكن قبل شهر واحد على الأقل من بدء كل دورة، جميع الوثائق الرسمية التي يطلبها أعضاء اللجنة. |
La bibliothèque de la Commission fait également office de bibliothèque dépositaire de toute la documentation officielle de l'Organisation au Chili. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم مكتبة اللجنة الاقتصادية بدور الوديع لمكتبة الأمم المتحدة في شيلي لكافة الوثائق الرسمية التي تصدر عن المنظمة. |
37. À sa 713ème séance également, le Comité était saisi de la demande d'admission de Vishva Hindu Parishad et a décidé d'en reporter l'examen à la reprise de sa session de 1999, en attendant l'établissement de la documentation officielle contenant la demande d'admission ainsi qu'une réponse aux questions posées. | UN | 37- ونظرت اللجنة في الجلسة 713 أيضا، في طلب فيشفا هندو باريشاد وقررت إرجاء النظر فيه حتى دورتها المستأنفة لعام 1999 ريثما تصدر الوثائق الرسمية التي تتضمن الطلب فضلا عن رد على أسئلة مطروحة. |