ويكيبيديا

    "الوثائق الشخصية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • documents personnels
        
    • documents d'identité
        
    • papiers d'identité
        
    • pièces d'identité
        
    • papiers personnels
        
    • documents attestant
        
    • voir délivrer des documents
        
    • 'OBTENIR DES DOCUMENTS
        
    Les policiers assignés à la division de la police des frontières de la MINUK procèdent à des vérifications de véhicules, au contrôle des passeports et autres documents personnels. UN ويقوم في الوقت الراهن أفراد الشرطة العاملون في شعبة شرطة الحدود بتفتيش العربات وفحص جوازات السفر وغير ذلك من الوثائق الشخصية.
    60. Délivrer rapidement et d'une manière équitable tous les documents personnels nécessaires aux femmes déplacées; UN 60- ضمان تزويد المشردات داخلياً بجميع الوثائق الشخصية الضرورية بشكل سريع ومنصف؛
    En outre, le code pénal considérait également comme des infractions les actes liés aux vols de passeports et d'autres documents personnels ainsi que l'acquisition illégale, la contrefaçon, la fabrication, l'utilisation ou la vente de documents officiels falsifiés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر الأفعال التالية جرائم بموجب المدونة الجنائية: الأفعال المتصلة بسرقة جوازات السفر وغيرها من الوثائق الشخصية والحيازة غير الشرعية للوثائق الرسمية أو المزيّفة أو تزويرها أو اختلاقها أو استخدامها أو بيعها.
    Sécurité et contrôle des documents d'identité et de voyage UN أمن الوثائق الشخصية ووثائق السفر ومراقبتها
    Les membres de cette communauté font l'objet d'une discrimination systématique dans presque tous les secteurs, y compris pour l'obtention de papiers d'identité, l'accès à l'éducation, au logement, aux soins de santé, à l'emploi et aux services sociaux. UN وهم يواجهون التمييز المتواصل والمنهجي في جميع القطاعات تقريباً، ويشمل ذلك الحصول على الوثائق الشخصية والتعليم والسكن والرعاية الصحية والعمل والخدمات الاجتماعية.
    L'établissement des pièces d'identité aura lieu le plus tôt possible; UN ولهذه اﻷغراض، توضع في الاعتبار آراء قطاعات اﻷشخاص المتأثرين، وتستكمل الوثائق الشخصية ووثائق الهوية في أقرب موعد ممكن؛
    E. Accès sans discrimination aux documents personnels et autres 84 - 87 29 UN هاء - الحصول على الوثائق الشخصية وغيرها من الوثائق دون تمييز 84-87 34
    E. Accès sans discrimination aux documents personnels et autres UN هاء - الحصول على الوثائق الشخصية وغيرها من الوثائق دون تمييز
    Le pourcentage de personnes déplacées sans attestation de naissance, cartes d'identité nationales ou autres documents personnels nécessaires dans le contexte local par rapport à la population locale, à la situation avant le déplacement ou à la moyenne nationale (selon le cas) ; UN النسبة المئوية للمشردين داخلياً ممن ليس لديهم شهادات ميلاد أو بطاقات وطنية للهوية الشخصية أو غيرها من الوثائق الشخصية ذات الصلة بالسياق المحلي مقارنةً بالسكان المقيمين، أو الحالة قبل التشريد أو المتوسط الوطني، حسب مقتضى الحال؛
    On constate déjà dans certains services gouvernementaux, comme la déclaration d'impôt sur le revenu en ligne, la délivrance de documents personnels et la procédure électorale, des effets positifs qui se traduisent par des progrès importants en transparence, fiabilité, vitesse et intégration de tous les groupes sociaux. UN وفي بعض الخدمات الحكومية، مثل الإعلان عن ضريبة الدخل بواسطة الشبكة الإلكترونية، وإصدار الوثائق الشخصية والانتخاب للمناصب العامة، يمكن أن نلاحظ أن آثارا إيجابية قد حدثت بالفعل في شكل مكاسب كبيرة في الشفافية، والموثوقية، والسرعة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية.
    En Equateur, une base de données commune pour le Gouvernement et le HCR a ouvert la voie à la délivrance de documents personnels à l'ensemble des réfugiés et demandeurs d'asile colombiens. UN وفي إكوادور، يسرت قاعدة بيانات مشتركة بين الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الطريق إلى إصدار الوثائق الشخصية لكل اللاجئين وملتمسي اللجوء من كولومبيا.
    L'oratrice voudrait savoir si le Gouvernement a pris des mesures pour mettre fin à ce type de discrimination et lui propose de déclarer nuls tous les documents personnels qui ne contiennent pas le nom de la mère. UN وتود معرفة إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لإنهاء هذا النوع من التمييز، واقترحت اعتبار الوثائق الشخصية التي لا تتضمن اسم الأم وثائق باطلة.
    Ce dernier n'a pas été appréhendé mais un grand nombre de documents personnels et professionnels, d'ordinateurs, de téléphones portables et de photographies récentes ont été saisis en vue de leur exploitation ultérieure. UN وفي حين أنه لم يتم القبض على كاراديتش، فقد أمكن ضبط عدد كبير من الوثائق الشخصية والوثائق المتعلقة بالأعمال، والحواسيب، والهواتف النقالة، وصور حديثة، للإفادة منها مستقبلا.
    1.9 L'Argentine dispose-t-elle d'un registre de perte ou de vol de documents personnels ou de documents de voyage? Communique-t-elle périodiquement ces renseignements à d'autres États? UN 1-9 هل لدى الأرجنتين سحل بالتقارير عن الوثائق الشخصية ووثائق السفر المفقودة أو المسروقة؟ وهل يتم تبادل هذه المعلومات مع الدول الأخرى على نحو منتظم؟
    Le HCR a aidé 261 personnes à obtenir des documents d'identité ou des pièces d'état civil en janvier et février. UN وساعدت المفوضية 261 شخصا في الحصول على الوثائق الشخصية أو المدنية خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير.
    1.7 Le Brésil tient-il un registre des déclarations de perte et de vol de documents d'identité et de voyage? Échange-t-il régulièrement cette information avec d'autres États et, dans l'affirmative, par quels moyens? UN 1-7 هل لدى البرازيل سجل بالتقارير عن الوثائق الشخصية ووثائق السفر المفقودة أو المسروقة؟ وهل تتبادل هذه المعلومات مع دول أخرى على أساس منتظم، وإذا كان الحال كذلك، فبأية وسائل؟
    Des aides économiques sont également fournies pour les formalités que nécessite l'obtention des documents d'identité individuelle et juridique ainsi que la confirmation légale des titres de propriété; UN ويساهم البرنامج أيضا في تقديم المساعدة بتوفير الدعم الاقتصادي لاستيفاء الإجراءات المتصلة باستخراج الوثائق الشخصية التي تمكن صاحبها من اكتساب هوية شخصية واعتبارية وتمنحه ضمانات قانونية على ممتلكاته؛
    La Mission a constaté à cet égard que le Congrès de la République a approuvé la loi temporaire spéciale relative aux papiers d’identité pour faciliter l’établissement de pièces d’identité pour les populations déracinées. UN ٥٥ - وأشارت البعثة في هذا الصدد إلى أن برلمان الجمهورية قد أقر " القانون الاستثنائي المؤقت بشأن الوثائق الشخصية " ، الذي يرمي إلى تيسير حصول السكان المشردين على وثائق شخصية.
    Annexe : Copie des pièces d'identité des militaires des forces armées de la République d'Arménie faits prisonniers. UN ونرفق بهذه الرسالة نسخا من الوثائق الشخصية التي تم الاستيلاء عليها وهي تعود ﻷسيري الحرب من العسكريين التابعين للقوات المسلحة لجمهورية أرمينيا.
    Immédiatement après une catastrophe, les populations vulnérables sont exposées à des risques divers: discrimination, manque de sécurité, violence sexiste, séparation d'avec la famille, perte ou destruction de papiers personnels et accès limité ou inexistant à des informations, à la justice ou à des mécanismes de plainte. UN وعقب وقوع الكارثة مباشرة، تكون الفئات السكانية الضعيفة معرضة للتمييز، وانعدام السلامة والأمن، والعنف القائم على نوع الجنس، وتشتت الأسر، وضياع الوثائق الشخصية أو إتلافها، وقلة فرص الوصول إلى المعلومات أو العدالة أو آليات الشكوى أو انعدام تلك الفرص.
    Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son identité UN انتهاكات الحق في الحصول على الوثائق الشخصية
    44. Le Comité des droits de l'homme et le CERD, comme le HCR, ont exhorté l'État à lever les obstacles administratifs et à supprimer les frais qui empêchent les Roms de se voir délivrer des documents tels que les certificats de naissance nécessaires pour bénéficier de l'assurance maladie et de la sécurité sociale. UN 44- وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان(135) ولجنة القضاء على التمييز العنصري(136) الدولة الطرف، على غرار ما أكدته المفوضية السامية لشؤون اللاجئين(137) أيضاً، على إزالة العوائق والرسوم الإدارية لتضمن لجميع الروما الحصول على الوثائق الشخصية المرتبطة بتلقي استحقاقات التأمين الصحي والضمان الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد