En outre, tous les documents imprimés et distribués, notamment les procès-verbaux et certaines publications, sont traités par la Division de la documentation. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الوثائق المطبوعة والموزعة، ومنها مثلا المحاضر الحرفية وجزء من المنشورات لا تجهزها جميعا شعبة الوثائق. |
Les versions électroniques des rapports ne pourront jamais remplacer la distribution de documents imprimés par la voie officielle. | UN | ولا يمكن أبداً أن تحل النسخ الإلكترونية من التقارير محل توزيع الوثائق المطبوعة من خلال القنوات الرسمية. |
Cette méthode a permis de réduire considérablement le volume de papier utilisé ainsi que la distribution de documents imprimés. | UN | وقد حد هذا النهج كثيرا من استخدام الورق وتوزيع الوثائق المطبوعة. |
La délégation des Bahamas partage cependant l'opinion exprimée par de nombreuses délégations à savoir que l'amélioration du système de disque optique ne signifie pas que l'Organisation pourra supprimer les documents sur papier. | UN | وقالت إن وفد بلدها، رغم ذلك، يشاطر في الرأي الذي أعربت عنه عدة وفود في أن إدخال التحسينات على نظام القرص البصري لا يعني انتفاء حاجة المنظمة إلى الوثائق المطبوعة. |
D'un autre côté, il est encourageant de constater que toutes les missions ont maintenant accès au disque optique, ce qui pourrait réduire de façon importante les demandes de documents sur papier. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن مما يدعو إلى السرور ملاحظة أن جميع البعثات تستطيع اﻵن الوصول إلى نظام القرص البصري، الذي يمكن أن يخفض إلى حد بعيد الطلب على الوثائق المطبوعة. |
Numérisation des documents papier dans le contexte du plan-cadre d'équipement | UN | رقمنة الوثائق المطبوعة بالاقتران مع المخطط العام لتجديد مباني المقر |
À terme, la documentation électronique remplacera en grande partie la documentation sur papier. | UN | وعموما سوف تحل الوثائق اﻹلكترونية في نهاية اﻷمر محل الوثائق المطبوعة. |
Nombre de documents imprimés à la demande à partir du système à disque optique | UN | عدد الوثائق المطبوعة بناء على طلب من نظام القرص البصري |
Nombre de documents imprimés à la demande à partir du système à disque optique | UN | عدد الوثائق المطبوعة بناء على طلب من نظام القرص البصري |
Accélération de la transmission de la correspondance et de la documentation; distribution facilitée; économies aux niveaux de la reproduction et de la distribution des documents imprimés. | UN | زيادة سرعة نقل المراسلات والوثائق، وسهولة توزيعها عقب ذلك؛ وتحقيق وفورات في مجال إعادة إنتاج الوثائق المطبوعة وتوزيعها. |
Donner au public la possibilité d'avoir accès aux informations relatives à la manipulation des produits chimiques, etc., par exemple en créant des sites Internet et en distribuant des documents imprimés | UN | خلق فرص لجمهور العامة للحصول على المعلومات الخاصة بمناولة المواد الكيميائية، إلى آخره وذلك مثلاً من خلال إنشاء مواقع على شبكة المعلومات الدولية وتوزيع الوثائق المطبوعة |
On peut citer en exemple la Division des communications, qui réduira ses besoins budgétaires en s'orientant vers des activités stratégiques et en réduisant le volume des documents imprimés et des services fournis. | UN | ومن أمثلة ذلك شعبة الاتصال التي ستعمل على تخفيض احتياجاتها من الميزانية بالتركيز على أنشطة مستهدفة من الناحية الاستراتيجية وتخفيض حجم الوثائق المطبوعة والخدمات المقدمة. |
Les coûts supplémentaires imputables à la photocopie et à l'impression pour le Comité élargi ont été compensés par une baisse du nombre de documents imprimés et un recours accru à l'utilisation de moyens électroniques. | UN | وقد عُوِّض ازدياد تكاليف النَّسخ والطباعة الناتج عن تَوسُّع عضوية اللجنة بانخفاض عدد الوثائق المطبوعة وبزيادة استخدام الوسائل الإلكترونية. الجدول 2 |
22. Souligne la nécessité de continuer à distribuer les documents sur papier aux États Membres simultanément dans toutes les langues officielles ; | UN | 22 - تشدد على الحاجة إلى استمرار توزيع الوثائق المطبوعة على الدول الأعضاء بجميع اللغات الرسمية في آن واحد؛ |
22. Souligne la nécessité de continuer à distribuer simultanément des documents sur papier aux États Membres dans toutes les langues officielles; | UN | 22 - تشدد على الحاجة إلى استمرار توزيع الوثائق المطبوعة على الدول الأعضاء بجميع اللغات الرسمية في آن واحد؛ |
26. Prie le Secrétaire général d'obtenir des États Membres qu'ils précisent le nombre de jeux de documents sur papier dont chacun a besoin; | UN | 26 - تطلب إلى الأمين العام الحصول على تأكيد من الدول الأعضاء بشأن عدد مجموعات الوثائق المطبوعة التي تطلبها كل دولة من الدول الأعضاء؛ |
Numérisation des documents papier dans le contexte du plan-cadre d'équipement | UN | رقمنة الوثائق المطبوعة بالاقتران مع المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Tout d'abord, le déménagement des documents papier a eu lieu en avril 2006 aux fins de désacidification par une société spécialisée. | UN | أولا، نقلت في نسيان/أبريل 2006 الوثائق المطبوعة ليخضعها الأخصائيون لعملية إزالة الأحماض. |
Le Service est également responsable des archives du Tribunal militaire international de Nuremberg (composées de documents papier, de disques, de films et de quelques objets). | UN | 80 - وتتولى الشعبة أيضا مسؤولية محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية (بما فيها الوثائق المطبوعة وأسطوانات الغراموفون والأشرطة وبعض الأشياء). |
Le Secrétariat a été invité aussi à réduire la longueur et le nombre des documents et à améliorer la diffusion de l'information auprès des Etats Membres, en particulier en réduisant la documentation sur papier de 25 %. | UN | ووجﱠه تحديا آخر لﻷمانة العامة بأن تخفض طول الوثائق وكميتها وتحسن توزيع المعلومات على الدول اﻷعضاء، وبخاصة عن طريق وضع هدف يتمثل في تخفيض عدد الوثائق المطبوعة بنسبة ٢٥ في المائة. |
La documentation imprimée ne disparaîtra pas pour autant car elle est irremplaçable. | UN | وليس معنى ذلك أنه سيكون من الممكن وقف الوثائق المطبوعة ﻷنه لا يوجد بديل للوثائق المطبوعة. |
Projet devant permettre de répondre avec une plus grande précision à la demande de documents préimprimés et économies de papier et de locaux. | UN | تحقيق قدر كبير من الدقة في تلبية الطلبات على الوثائق المطبوعة مما يوفر في الحيز المكاني لتخزينها وفي تكاليف ورقها. |
Le maintien de la documentation sous forme imprimée demeure cependant essentiel pour les pays en développement, qui ne peuvent pas assumer de coûts supplémentaires. | UN | بيد أن اﻹبقاء على الوثائق المطبوعة يعتبر ضروريا للبلدان النامية التي لا تستطيع تحمل أي تكاليف إضافية. |