ويكيبيديا

    "الوثائق المفقودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • documents manquants
        
    • documents perdus
        
    • des pièces manquantes
        
    Il exhorte par conséquent la Croatie à redoubler d'efforts dans son enquête administrative et à lui fournir avant la fin du procès une explication satisfaisante sur ce qu'il est advenu des documents manquants. UN ولذلك يحث المكتب كرواتيا مجددا على تكثيف تحقيقاتها الإدارية والإبلاغ التام عن الوثائق المفقودة قبل انتهاء المحاكمة.
    Toutefois, le texte de ces minutes est l’un des documents manquants. UN بيد أن نسخ هذا المحضر هي من بين الوثائق المفقودة.
    Par ailleurs, peu de progrès ont été accomplis en dépit des mesures d'enquête que le Tribunal a ordonnées à la Croatie de prendre afin de retrouver les documents manquants. UN علاوة على ذلك، كان التقدم محدودا في التحقيق الذي أمرت المحكمة كرواتيا بإجرائه بشأن الوثائق المفقودة.
    - Base de données des documents perdus ou invalides. UN :: قاعدة بيانات عن الوثائق المفقودة والمزيفة.
    Des orateurs ont encouragé la mise en commun des renseignements, exhortant notamment les États parties à communiquer des informations sur les spécimens pour faciliter les comparaisons d'ordre criminalistique, et des informations sur les documents perdus et volés. UN وشجّع المتكلمون على تبادل المعلومات، وحثوا الدول الأطراف بشكل خاص على تقديم معلومات عن عينات الوثائق للمساعدة في إجراء المقارنات الجنائية، وكذلك تقديم معلومات عن الوثائق المفقودة والمسروقة.
    L'évolution déjà engagée doit être suivie par la remise des pièces manquantes dont il a été question. UN وينبغي استكمال ما جرى البدء فيه بتسليم الوثائق المفقودة المبينة أعلاه.
    Dans le cas que je viens de mentionner, les autorités croates ont continué à prendre des mesures administratives, judiciaires et d'investigation, en consultation étroite avec le Procureur, afin de répondre dans la plus grande mesure du possible aux demandes du Procureur relatives aux documents manquants. UN وفي القضية التي ذكرتها للتو، تواصل السلطات الكرواتية اتخاذ تدابير ملموسة في المجالين الإداري والقضائي وعلى صعيد التحقيقات بالتشاور الوثيق مع المدعي العام من أجل تنفيذ طلبات مكتب المدعي العام بخصوص الوثائق المفقودة إلى أقصى حد ممكن.
    Les documents manquants seront numérisés à partir des microfiches ou des documents sur papier conservés par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, voire dans certains cas à partir de fichiers récupérés sur les unités de sauvegarde des groupes de traitement de texte du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN وفي بعض الحالات، يتوقّع أن تقوم وحدات تجهيز النصوص التابعة لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بتزويد الوثائق المفقودة بمختلف اللغات من الأقراص الاحتياطية التي بحوزتها.
    Il a encouragé la Croatie à recherche les documents manquants pour le procès de Gotovina, à mener une enquête approfondie et complète et à donner suite aux propositions du Procureur général. UN وأثنت على التقدم المحرز في البحث عن الوثائق المفقودة المطلوبة في قضية غوتوفينا، لكنها أعربت عن أسفها لعدم العثور على أي منها حتى الآن.
    Les documents manquants n'ont toujours pas été retrouvés. UN ولم يتم بعد تحديد مآل الوثائق المفقودة.
    En mai 2009, la Croatie a présenté la suite des résultats de l'enquête administrative et a fourni d'autres renseignements sur la chaîne de conservation des documents manquants. UN وفي أيار/مايو 2009، قدمت كرواتيا نتائج إضافية توصل إليها التحقيق الإداري ومعلومات تكميلية عن تسلسل الجهات التي كانت الوثائق المفقودة في عهدتها.
    documents manquants. UN 151 - الوثائق المفقودة.
    Lors de sa visite en Croatie le 4 mai 2011, le Procureur a été informé par les autorités croates que le groupe interinstitutionnel poursuivrait son enquête administrative sur les documents manquants demandés initialement par le Bureau du Procureur, ainsi que sur les autres documents sollicités en vue de leur utilisation devant les juridictions nationales. UN وخلال زيارة المدعي العام لكرواتيا في 4 أيار/مايو 2011، قامت السلطات الكرواتية بإبلاغه بأن فرقة العمل ستواصل تحقيقها الإداري في مسألة الوثائق المفقودة التي طلبها مكتب المدعي العام أصلا، وكذلك الوثائق الأخرى المطلوبة في المحاكمات الوطنية.
    97.56 Mener une enquête approfondie et complète sur les documents manquants demandés dans le cadre du procès du général Gotovina, et donner suite aux propositions faites par le Procureur général pour améliorer l'investigation, en ne négligeant aucun moyen (Royaume-Uni); UN 97-56- إجراء تحقيق دقيق وشامل في الوثائق المفقودة المطلوبة لمحاكمة الجنرال غوتوفينا، واتخاذ إجراءات بشأن أي اقتراحات قدمها المدعي العام لتحسين التحقيق، ومتابعة جميع مسارات التحقيق (المملكة المتحدة)؛
    Les autorités de la Republika Srpska n'ont fait aucun effort sérieux pour localiser et arrêter les fugitifs, et la question des documents manquants, voire cachés (archives du Président, du Commandement suprême et de l'état-major des armées de la Republika Srpska), n'est toujours pas réglée. UN ولم تبذل سلطات جمهورية صربسكا أي جهد جدي لتحديد أماكن وجود الهاربين وإلقاء القبض عليهم، ولا تزال لم تحل مسألة الوثائق المفقودة أو التي يحتمل أن تكون مختفية (محفوظات رئيس جمهورية صربسكا، والقيادة العليا، وهيئة الأركان).
    Parmi les documents manquants figuraient des autorisations relatives aux taux de rémunération des heures supplémentaires, des preuves du grade d'emploi, des accords signés concernant l'assurance médicale et dentaire, le détail des heures travaillées, des renseignements sur l'allocation-logement, les calculs ayant servi à déterminer le montant de la prime de rapatriement, ainsi que le nombre de jours attribués au titre des congés annuels. UN ومن بين الوثائق المفقودة الأذون المتعلقة بمعدلات أجور العمل الإضافي، ودليل إثبات جدول المرتبات، والاتفاقات الموقعة المتعلقة بالتأمين الطبي والتأمين على الأسنان، والتفاصيل بشأن أيام العمل، والمعلومات المتعلقة بإعانة الإيجار، والحسابات الداعمة لمنحة الإعادة إلى الوطن، والدليل على استحقاق الإجازة السنوية.
    Cette mesure vise à empêcher les individus inscrits sur la Liste d'utiliser des documents perdus, volés ou contrefaits pour contourner l'interdiction de voyager. UN وكانت الغاية من ذلك هي المساعدة على منع الأفراد المدرجين في القائمة من استخدام الوثائق المفقودة أو المسروقة أو المزورة للروغان بوجه خاص من الحظر
    Les codes indiquent que ces documents perdus portent sur l'arsenal nucléaire pendant la guerre froide. Open Subtitles و لأن الشفرة في المذكرة تشير أن هذه الوثائق المفقودة تخص الترسانة النووية البحرية الأمريكية السوفيتية إبان الحرب الباردة
    Elles leur faciliteront en particulier l'obtention de nouveaux documents ou le remplacement des documents perdus durant le déplacement sans leur imposer des conditions excessives, telles que le retour dans le lieu de résidence habituel pour se faire délivrer ces documents ou les autres papiers nécessaires. UN وبوجه خاص، تيسر السلطات مسألة إصدار وثائق جديدة أو الاستعاضة عن الوثائق المفقودة بسبب التشريد، دون فرض شروط غير معقولة، من قبيل اشتراط عودة الشخص لمحل إقامته المعتاد لاستخراج هذه الوثائق أو وثائق أخرى مطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد