documents présentés au Conseil à sa quarante et unième session | UN | الوثائق المقدَّمة إلى المجلس في دورته الحادية والأربعين |
documents présentés à la Conférence générale à sa deuxième session extraordinaire | UN | الوثائق المقدَّمة إلى المؤتمر العام في دورته الاستثنائية الثانية |
documents présentés au Conseil à sa trente-neuvième session | UN | الوثائق المقدَّمة إلى المجلس في دورته التاسعة والثلاثين |
Tout en reconnaissant que la population devrait pouvoir accéder à l'intégralité des documents soumis au Tribunal, il craignait que cela n'envenime la situation et que la quantité d'informations ne soit excessive. | UN | وفي ما يتعلق بالطابع الحساس لهذا الموضوع، وعلى الرغم من أنه يتعين إتاحة اطلاع الجمهور على جميع الوثائق المقدَّمة إلى المحكمة، يبرز خطر إثارة الوضع وتقديم جرعة مفرطة من المعلومات. |
Tous les documents soumis dans le respect des délais requis et du nombre limite de mots ont été présentés conformément à la règle des six semaines. | UN | وصدرت جميع الوثائق المقدَّمة وفقاً للأطر الزمنية المطلوبة وفي حدود عدد الكلمات المقررة وفقا لقاعدة الستة أسابيع. |
Elle faisait remarquer qu'il y avait beaucoup de faux documents en circulation et qu'elle ne pouvait pas accorder de force probante à ceux que le requérant avait produits. | UN | وقد لاحظ المجلس وجود الكثير من الوثائق المزورة قيد التداول، وأنه لا يمكنه اعتبار الوثائق المقدَّمة بشأن صاحب الشكوى أدلة إثبات. |
documents présentés à la Conférence générale à sa quatorzième session ordinaire | UN | الوثائق المقدَّمة إلى المؤتمر العام في دورته العادية الرابعة عشرة |
documents présentés au Conseil à sa trente-septième session | UN | الوثائق المقدَّمة إلى المجلس في دورته السابعة والثلاثين |
Langues à utiliser pour les documents présentés par les États parties et les observateurs | UN | المادة 37: لغات الوثائق المقدَّمة من الدول الأطراف والمراقبين |
Langues à utiliser pour les documents présentés par les États parties et les observateurs | UN | لغات الوثائق المقدَّمة من الدول الأطراف والمراقبين |
Tous les documents présentés au secrétariat par les États parties et les observateurs sont rédigés dans l'une des langues officielles de la Conférence. | UN | تكون كل الوثائق المقدَّمة من الدول الأطراف والمراقبين مكتوبة بإحدى لغات المؤتمر الرسمية. |
documents présentés à la Conférence générale à sa quinzième session ordinaire | UN | الوثائق المقدَّمة إلى المؤتمر العام في دورته العادية الخامسة عشرة |
II. documents présentés au Conseil à sa quarante-deuxième session | UN | الثاني- الوثائق المقدَّمة إلى المجلس في دورته الثانية والأربعين |
documents présentés au titre de ce point. | UN | الوثائق المقدَّمة تحت هذا البند |
105. La Direction générale du registre examine les documents présentés, s'assure que les conditions légales ont été remplies et peut demander un complément d'informations. | UN | 105- وتولّى مكتب المدير العام فحص الوثائق المقدَّمة إلى دائرة التسجيل لضمان امتثالها للمقتضيات القانونية، ويجوز له إجراء مشاورات استطلاعية. |
Sur la base des documents présentés et examinés par le conseil des groupes de réflexion du groupe BRICS, nous chargeons nos conseillers de faire avancer les discussions en vue de soumettre leur proposition pour approbation au prochain sommet du groupe BRICS. | UN | واستنادا إلى الوثائق المقدَّمة والتي استرشدت بإسهامات مجلس مراكز الفكر للمجموعة، نوعز إلى كبار مسؤولينا (شيربا) إلى دفع عجلة المباحثات بهدف تقديم اقتراحاتهم إلى الاجتماع المقبل لقمة بلدان المجموعة. |
documents soumis par le Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique concernant la relation future du Forum avec l'Approche stratégique | UN | الوثائق المقدَّمة من المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية بشأن مستقبل علاقة المنتدى بالنهج الاستراتيجي |
a) Valider l'authenticité des documents soumis (par exemple, déterminer si la notification d'arbitrage est légitime et si les documents soumis émanent d'un tribunal légitime); | UN | (أ) التحقُّق من صحة الوثائق المقدَّمة (مثل تقييم ما إذا كان الإشعار بالتحكيم شرعياً، وما إذا كانت الوثائق المقدَّمة صادرة عن محكمة مشروعة)؛ |
Elle faisait remarquer qu'il y avait beaucoup de faux documents en circulation et qu'elle ne pouvait pas accorder de force probante à ceux que le requérant avait produits. | UN | وقد لاحظ المجلس وجود الكثير من الوثائق المزورة قيد التداول، وأنه لا يمكنه اعتبار الوثائق المقدَّمة بشأن صاحب الشكوى أدلة إثبات. |