ويكيبيديا

    "الوثائق الهامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • documents importants
        
    • importants documents
        
    • documents essentiels
        
    • textes importants
        
    Un certain nombre de documents importants ont été établis par le Greek Council for Refugees et publiés. UN قام المجلس اليوناني للاجئين بإعداد عدد من الوثائق الهامة ونشرها.
    Elle a signé et ratifié un grand nombre de documents importants adoptés par le Conseil, dont: UN ووقعت وصدَّقت على عددٍ كبير من الوثائق الهامة التي اعتمدها مجلس أوروبا، وكان منها:
    Malheureusement, le Tribunal n'est toujours pas en mesure d'obtenir certains documents importants datant de la guerre. UN وللأسف، لا تزال بعض الوثائق الهامة المتعلقة بفترة الحرب بعيدة عن متناول المحكمة.
    Le Gouvernement que je représente réaffirme aujourd'hui la viabilité des importants documents adoptés à Rio. UN والحكومــة التي أمثﱢلها تــؤكد اليــوم من جديد صلاحية الوثائق الهامة التي اعتمدت في ريو.
    Des documents essentiels n'ont toujours pas été produits. UN إذ تظل هناك بعض الوثائق الهامة التي لا يعرف مكانها.
    Plusieurs textes importants du Parti, d'organisations sociales et de l'État ont été promulgués pour assurer l'égalité des droits et les intérêts légitimes des femmes dans tous les aspects de la vie sociale. UN وقد صدر العديد من الوثائق الهامة عن الحزب والمنظمات الاجتماعية وهيئات الدولة، التي تهدف إلى ضمان مساواة المرأة في الحقوق والمصالح المشروعة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية.
    Selon la source des informations, certains de ces amendements auraient pour effet de restreindre le libre accès aux documents importants reconnu aux avocats de la défense. UN وأفاد المصدر بوجود تعديلات معينة تسفر عن تقييد اطلاع محامي الدفاع على الوثائق الهامة.
    D’autres parties refusent également de se séparer de documents importants. UN كما أن الأطراف الآخرين غير راغبين في التخلي عن الوثائق الهامة.
    L'indexation d'anciens documents importants est en cours, de même que celle des documents les plus récents. UN وتجري فهرسة الوثائق الهامة السابقة، إلى جانب فهرسة الوثائق الجارية.
    Le BSCI a recommandé au HCR de s'employer à encourager activement l'emploi du SGED afin d'éviter que des documents importants ne soient détruits. UN وأوصى المكتب بأن تواصل المفوضية تشجيعها النشط على استخدام هذا النظام لتضمن عدم ضياع الوثائق الهامة.
    D'autres dispositifs étaient en place pour protéger les documents importants et essentiels au siège et dans les bureaux de pays. UN كما وضعت ترتيبات أخرى من أجل الوثائق الهامة والحساسة في المقر وفي المكاتب القطرية.
    Comme, des documents importants, mon journal, ce genre de chose. Open Subtitles مثل الوثائق الهامة ومذكراتي , ذاك النوع من الأشياء
    Nous disposons maintenant d'un immense édifice composé de documents importants, traitant des droits civils, politiques, économiques, culturels et sociaux de l'homme, ainsi que des droits des peuples à l'autodétermination et au développement. UN فكان هذا البناء الكبير المتمثل في مجموعة الوثائق الهامة التي تناولت بالتفصيل الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية لﻹنسان، وحـــق الشعوب في تقرير المصير وحقها في التنمية.
    A l'heure actuelle, il s'emploie à traduire les documents importants relatifs aux droits de l'homme en cinghalais et en tamoul, l'essentiel de la documentation n'étant disponible qu'en anglais. UN ويعمل المركز حاليا في ترجمة الوثائق الهامة الخاصة بحقوق الانسان الى اللغتين السينهالية والتاميلية ﻷن معظم اﻷدبيات في هذا الشأن موجودة باللغة الانكليزية فقط.
    A cet effet, en plus de la loi N° 95-035/AF portant orientation sur l'Education, quatre documents importants ont été adoptés: UN ولهذا الغرض، اعتُمدت إلى جانب القانون رقم 95-035/AF المتعلق بالتوجيه في مجال التعليم الوثائق الهامة الأربع التالية:
    Elle se félicite également de l'initiative des Centres d'information des Nations Unies de publier des informations directement dans d'autres langues que les langues officielles de l'ONU, de traduire des documents importants dans les langues concernées, et de concevoir des sites Internet dans différentes langues locales. UN وإنه يرحب بمبادرة مراكز الأمم المتحدة للإعلام بنشر مواد إعلامية وترجمة الوثائق الهامة إلى لغات غير اللغات الرسمية وتطوير مواقع على شبكة الانترنت باللغات المحلية.
    Il a été dit que, comme la plupart des documents importants de la procédure seraient divulgués, la notification d'arbitrage et la réponse à cette notification devraient également être publiées. UN وقيل إنه سيُفصَح عن معظم الوثائق الهامة المتعلقة بالإجراءات، وإنه ينبغي لذلك الإفصاح عن الإشعار بالتحكيم والرد عليه أيضا.
    18. La recherche juridique, et particulièrement la traduction en allemand de documents importants dans le domaine juridique ou dans celui des droits de l'homme, ont prouvé leur utilité lors des démarches entreprises auprès des tribunaux administratifs. UN ٨١- لقد تبينت أهمية البحث القانوني، ولا سيما ترجمة الوثائق الهامة المتعلقة بحقوق الانسان الى اللغة اﻷلمانية، في المساعي المبذولة لدى المحاكم الادارية.
    Je demande à toutes les parties qui savent où ces importants documents se trouvent ou ce qu'il en est advenu de se manifester et de partager l'information avec nous. UN وأهيب بجميع الأطراف التي لديها علم بأماكن وجود هذه الوثائق الهامة أو مصيرها أن تتقدم وتتيح معلوماتها.
    Si nous examinons de près les documents préparés pour le Sommet du millénaire - celui présenté par le Secrétaire général ou le projet préparé par le Président de l'Assemblée générale - , on note que sur la plupart des questions soulevées dans ces importants documents, la République de Chine a beaucoup à offrir. UN وإذا ما أمعنا النظر في الوثائق التي أعدت لقمة الألفية - سواء الوثيقة التي قدمها الأمين العام أو ورقة العمل التي أعدها الرئيس - فسيتضح أن جمهورية الصين في تايوان لديها الكثير الذي يمكن أن تقدمه بالنسبة لجميع القضايا المطروحة في تلك الوثائق الهامة تقريبا.
    Parmi les exemples à citer, il y a lieu de mentionner la contrefaçon de monnaie, de passeports ou d'autres documents essentiels et la fraude affectant les systèmes nationaux d'immigration. UN ومن بين الأمثلة التي ساقتها تزييف العملة أو تزوير جوازات السفر أو غيرها من الوثائق الهامة وعمليات الاحتيال التي تمس أنظمة الهجرة الوطنية.
    À cette occasion, un certain nombre de textes importants seront adoptés, afin de donner une nouvelle impulsion à l'intégration régionale et à la mise en place de la communauté de l'ANASE d'ici à 2020. UN وفي تلك المناسبة، سيتم اعتماد عدد من الوثائق الهامة التي ترمي إلى تسريع التكامل الإقليمي وإقامة جماعة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بحلول عام 2020.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد