ويكيبيديا

    "الوثائق على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • documents sur
        
    • documents à
        
    • documents aux
        
    • la documentation
        
    • documentation sont
        
    • les documents
        
    • documentation en
        
    • des documents
        
    • documents sont
        
    • documentation dont les
        
    • origine à
        
    • documents de
        
    • documentation sur
        
    • documents en
        
    • documents soient portés à
        
    Particulièrement lors de la phase de rédaction d'un rapport, il est très utile aux petites délégations de pouvoir accéder aux documents sur le site Web au lieu de les transporter avec elles. UN وخلال مرحلة صياغة التقارير على وجه الخصوص، من المفيد جداً للوفود الصغيرة أن تتمكن من الاطلاع على الوثائق على الموقع الشبكي عوض حملها من مكان إلى آخر.
    Rapport du Secrétaire général sur la soumission des documents à traiter dans des délais permettant de respecter la règle des six semaines UN تقرير الأمين العام عن تقديم الوثائق على نحو يتمشى مع قاعدة الأسابيع الستة
    En outre, le Service d'information des Nations Unies assure un service très étendu de distribution de documents aux correspondants qui couvrent les travaux de la Commission et d'autres organes s'occupant des droits de l'homme. UN وفضلاً عن ذلك، توفر دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام خدمة شاملة لتوزيع الوثائق على المراسلين تغطي اللجنة وسائر هيئات حقوق اﻹنسان.
    Comment faire un travail utile si l'on n'avait pas eu le temps d'étudier sérieusement la documentation ? UN ذلك أن من الصعب إجراء مناقشات مفيدة دون أن تتاح الفرصة لدراسة الوثائق على نحو سليم في العواصم.
    Des informations pertinentes relatives à l'organisation des travaux et à l'état de la documentation sont disponibles sur le site Web de la Troisième Commission à l'adresse suivante : www.un.org/ga/60/third. UN تتوافر المعلومات ذات الصلة بتنظيم الأعمال وحالة الوثائق على موقع اللجنة الثالثة على الإنترنت، على العنوان التالي: www.un.org/ga/60/third.
    La bibliothèque Dag Hammarskjöld continue à fournir des services de recherche et d'information sur la question de la décolonisation et a placé des documents sur Internet. UN وما برحت مكتبة داغ همرشولد تقدم خدمات الأبحاث والمعلومات بشأن موضوع إنهاء الاستعمار وتوفّر الوثائق على الإنترنت.
    La mise à disposition des documents sur le site Web en revanche est une toute autre affaire. UN إلا أن مسألة توافر الوثائق على الموقع الشبكي هي مسألة مختلفة.
    Cela n'empêchait pas les ONG de publier des documents sur leurs propres sites; c'était, au demeurant, ce qu'avait fait le groupe grec de surveillance des Accords d'Helsinki. UN وهذا لا يمنع المنظمات غير الحكومية من نشر تلك الوثائق على مواقعها، وقد بادر بذلك فعلا مرصد اتفاقات هلسنكي اليوناني.
    Le tribunal arbitral avait correspondu avec le défendeur par le biais de son représentant en adressant des documents à ladite adresse. UN وواصلت هيئة التحكيم مراسلاتها مع المدعى عليه عبر ممثله بإرسال الوثائق على العنوان المذكور.
    Certaines préoccupations exprimées dans les dernières semaines n'ont pas été reflétées dans les documents à la satisfaction de toutes les délégations. UN ولم تعبر الوثائق على نحو يرضي كل الوفود عن بعض الشواغل التي تم اﻹفصاح عنها خلال اﻷسابيع القليلة الماضية.
    Le Forum des Îles du Pacifique est fermement partisan de sauvegarder l'intégrité du Statut de Rome et estime que l'élaboration des divers documents à préparer doit se faire dans le strict respect de la lettre et de l'esprit du texte de Rome. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ ملتزمة بقوة بالحفاظ على كمال النظام الأساسي ولذا فهي ترى وجوب وضع هذه الوثائق على نحو تحترم فيه ذلك النظام احتراماً كاملاً، نصّاً وروحاً.
    Les amendements proposés préciseraient les dates limites pour la distribution des documents aux membres du Comité, les documents qui devraient être traduits dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et les documents techniques qui devraient être présentés trois mois avant les réunions du Comité. UN وتوضح التعديلات المقترحة المواعيد النهائية لتوزيع الوثائق على أعضاء اللجنة، والوثائق التي ستترجم إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية، والوثائق التقنية التي ينبغي تقديمها ثلاثة أشهر قبل اجتماعات اللجنة.
    La Division et le Haut Commissariat ont continué à échanger des documents, rapports et informations sur les travaux des organes en question et ont transmis ces documents aux présidents et membres desdits organes. UN وواصلت الشعبة والمفوضية تبادل الوثائق والتقارير والمعلومات بشأن أعمال الهيئات المذكورة وتعميم هذه الوثائق على رؤسائها وأعضائها.
    À cette même fin, tout est fait pour que la documentation soit disponible en ligne dans les meilleurs délais. UN وتحقيقا لنفس الغاية، يجري بذل كل جهد لإتاحة الوثائق على الإنترنت في أقرب وقت ممكن.
    Des informations pertinentes relatives à l'organisation des travaux et à l'état de la documentation sont disponibles sur le site Web de la Troisième Commission à l'adresse suivante : www.un.org/ga/60/third. UN تتوافر المعلومات ذات الصلة بتنظيم الأعمال وحالة الوثائق على موقع اللجنة الثالثة على الإنترنت، على العنوان التالي: www.un.org/ga/60/third.
    Compte tenu des effectifs actuels, tous les documents ne peuvent être affichés sur le site Web dans toutes les langues en même temps. UN ونظرا إلى مستوى الملاك الحالي، لا يمكن عرض جميع الوثائق على موقع الإنترنت بجميع اللغات في الوقت نفسه.
    Il a indiqué aussi, bien que cet aspect déborde le mandat du Groupe de travail, qu'il serait bon que le Conseil réorganise le calendrier de ses travaux de façon qu'il soit plus aisé pour le secrétariat de préparer la documentation en temps utile. UN وذكر أن المفيد، وإن كان ذلك يخرج عن حدود ولاية الفريق العامل، أن يعيد المجلس تنظيم الجدول الزمني ﻷعماله بما يمكن اﻷمانة من إعداد الوثائق على نحو أفضل وفي حينها.
    Il est toutefois un peu trop long et on pourrait le raccourcir, par exemple en supprimant la liste des documents. UN واستدرك قائلا إن هذه الوثيقة طويلة نوعا ما، ويمكن اختصارها، بحذف قائمة الوثائق على سبيل المثال.
    Ces documents sont destinés à être distribués à la population civile. UN ومن المفروض أن توزع تلك الوثائق على السكان المدنيين.
    Les questions relatives à la production, à la programmation, à la traduction et à la distribution des documents de l'Assemblée générale doivent être adressées aux fonctionnaires du Groupe de la programmation et du suivi de la documentation dont les noms figurent ci-après. UN وتوجه الأسئلة المتصلة بوثائق الجمعية العامة إلى موظفي وحدة برمجة ورصد الوثائق على النحو الوارد أدناه.
    Elle approuve également la demande adressée au Bureau des services de conférence, aux termes de laquelle il est prié de déterminer les stimulants susceptibles d'amener les départements d'origine à respecter la règle des 10 semaines. UN ويوافق الوفد الياباني أيضا على الطلب الموجه إلى مكتب شؤون المؤتمرات الذي دعي فيه المكتب إلى تحديد الحوافز التي يمكن أن تحمل اﻹدارات التي تصدر عنها الوثائق على احترام قاعدة اﻟ ١٠ أسابيع.
    Dans une certaine mesure, la possibilité d'accéder à la documentation sur Internet avait facilité le processus, mais le grand nombre de cadres de coopération que le Conseil devait examiner à sa troisième session ordinaire avait créé des difficultés. UN وذكر أن توفر الوثائق على شاشة اﻹنترنيت قد يسﱠر العملية الى حـد مـا، غير أن كبر عدد اﻷطر المقدمة الى المجلس لدراستها في الدورة العادية الثالثة قد أثار مصاعب في عملية الاستعراض.
    Le Département a aussi annoncé qu'il avait l'intention de supprimer la distribution secondaire de documents imprimés à destination des bibliothèques dépositaires, sauf dans le cas des bibliothèques dépourvues des moyens nécessaires pour consulter et télécharger les documents en ligne. UN وأعلنت الإدارة أيضا عن عزمها على التخلص من التوزيع الثانوي للنسخ المطبوعة على المكتبات الوديعة، إلا في الحالات التي تكون فيها مكتبة بعينها تفتقر إلى البنية الأساسية اللازمة للاستفادة من توافر الوثائق على الخط مباشرة.
    Le Comité suggère que ces documents soient portés à l'attention du Parlement et qu'il soit donné suite aux suggestions et recommandations concrètes qui y sont formulées. UN وتود اللجنة أن تقترح عرض هذه الوثائق على البرلمان، ومتابعة الاقتراحات والتوصيات المتعلقة بالعمل الواردة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد